— Мне бы еще попить...
Снова возникло какое-то тревожное чувство, но пока она пыталась сообразить, в чем дело, бесследно растаяло.
— Еще летнего вина! — приказал Кинан и засмеялся, когда мальчики со львиными гривами ринулись к ним наперегонки с высокими кубками. — Моя госпожа желает вина. И у нее будет вино!
Айслинн приняла кубок, повертела в руках, разглядывая изображение танцующей под солнечными лучами пары, окруженное тончайшей резьбы орнаментом из причудливо сплетающихся завитков. Вино переливчато светилось, словно в глубине кубка разгорался рассвет.
— А где же пластиковые стаканчики?
Кинан поцеловал ее в макушку и снова засмеялся.
— Для прекрасной дамы — только прекрасные вещи!
Пожав плечами, Айслинн сделала большой глоток.
Кинан отстранился, бережно обнимая ее. Заглянул в лицо.
— Еще разок вокруг ярмарки?
Запрокинув голову, она смотрела на обнимавшего ее короля фэйри и думала лишь о том, как весело ей сегодня, как хорошо.
— Потанцуй со мной, Айслинн, любовь моя.
Ноги ныли, голова кружилась. Столько она не танцевала с тех пор, как... Вообще-то никогда в жизни.
— Конечно.
И снова окружавшие их фэйри засмеялись. Все они плясали без устали: одни двигались с изысканной грацией, другие неуклюже топтались на месте, а некоторые вели себя довольно разнузданно. Когда ярмарку покинули люди, от первоначальной сдержанности волшебных существ не осталось и следа.
Кинан притянул Айслинн к себе, поцеловал в шею.
— Я мог бы провести так целую вечность.
— Нет, — оттолкнула она его. — Не целуй меня, не надо.
И они вновь пустились в пляс. Закружился мир, замелькали со всех сторон едва различимые в сгущавшемся сумраке лица. Погасли огни аттракционов, дорожки, усыпанные опилками, укрыла тьма.
Но небо светлело — близился рассвет.
Сколько же они танцевали?
— Мне нужно присесть. Правда.
— Все, что пожелаешь, моя госпожа.
Кинан снова поднял ее на руки. Это уже не казалось странным — после того, как во время танца Айслинн несколько раз приложилась к кубку летнего вина.
Фэйри, чья кожа походила на древесную кору, расстелил на речном берегу одеяло. Другой такой же поставил рядом пикниковую корзину.
— Доброе утро, Кинан. Госпожа...
Оба поклонились и исчезли.
Кинан открыл корзину, вынул оттуда бутылку вина, сыр и какой-то незнакомый фрукт.
— Наш первый завтрак.
Еда уж точно не с ярмарки, подумала Айслинн. Да это же... еда фэйри!
Она хихикнула. Подняла голову, окинула взглядом берег. Веселье завершилось. Волшебные существа пропали, как и не бывало.
— Куда все делись?
Кинан протянул ей кубок с жидким рассветом.
— Оставили нас одних. Чтобы мы могли поговорить. Чуть позже, когда ты отдохнешь. Танцевать мы будем каждую ночь, если пожелаешь. И путешествовать. Теперь все изменится.
Куда-то скрылись даже те представители волшебного народа, которые всегда околачивались возле реки. Их с Кинаном и вправду оставили наедине.
— Можно спросить?
— Конечно. — Он поднес к ее губам ломтик незнакомого фрукта. — Попробуй.
Айслинн нагнула голову (при этом чуть не упала), но пробовать фрукт не стала. Спросила тихо:
— Почему остальные фэйри не светятся, как ты?
Кинан опустил руку.
— Остальные... кто?
— Фэйри. — Айслинн показала на берег, где не было никого, ни фэйри, ни людей. Закрыла на миг глаза, стараясь избавиться от головокружения. И еле слышно добавила: — Те, что танцевали с нами, волшебные существа... такие, как ты и Дония.
— Волшебные? — повторил он.
Небо озарилось светом, и медные волосы Кинана засверкали.
— Да. — Айслинн легла на одеяло. |