Изменить размер шрифта - +
 — Он снова здесь!

 

Двумя часами позже он все еще пытался извиняться, не желая открыть правды. — Иногда они играют очень грубо, только и всего.

— Играют? — Мария саркастически фыркнула. — Извините меня, мистер Челси, но меня не проведешь.

Она уже переоделась в обычную одежду, хотя ее волосы все еще были обернуты полотенцем. — Я должна возбудить дело против вас, — заметила она.

Они сидели в конторе Челси: репортер, Чарльз Челси и Джо Уиндер. Команда вернулась в автобус.

— Брось ты, — сказал Уиндер Марии, — будь проще.

— Что? — она одарила его язвительным взглядом. — Что ты сказал? Она развернула полотенце и бросила его на пол.

«Очень невежливо», подумал Уиндер, — «и непрофессионально».

— Успокойся, — сказал он. — Ничего особенного не случилось.

Мария погрозила пальцем перед его носом: — Кто-то мог быть убитым здесь сегодня.

Чарльз Челси опечалился.

— Может быть, мы могли бы что-нибудь сделать для вас? — спросил он Марию Родригес. — Как насчет контрамарок на одно из наших шоу?

Она ушла прежде, чем он мог придумать что-нибудь получше. Проходя мимо полотенца, она пнула его ногой.

Джо Уиндер сказал:

— Не беспокойся, она не подаст в суд.

— Ты уверен?

— Это слишком шокирующе. Черт подери, да она скорее всего уничтожит пленку еще по пути в Майами.

Оправдываясь, Челси произнес:

— Никто не предполагал, что она будет хватать дельфина. Никакие прикосновения не разрешены, можно только плавать с ним.

— Это была ужасная идея. Кто ее придумал?

— Существует уже несколько таких мест.

Джо Уиндер спросил, где Кингсбэри приобрел нового дельфина.

— Откуда я знаю? — огрызнулся Челси, — ради Христа, дельфин как дельфин, мы не выясняли его родословную.

— Этого надо отводить к самке, прежде, чем пускать туристов в воду.

— Спасибо вам, доктор Кусто. — Челси вышел и закрыл за собой дверь. Он выглядел очень серьезным, когда вновь вернулся в комнату.

Джо Уиндер спросил:

— Надеюсь, ты не собираешься заставлять меня писать оправдательный документ относительно происшедшего. У меня есть более важные дела.

— У меня тоже. — Чтобы ожесточиться, Чарльз Челси напряг мышцы живота. — Джо, мы собираемся отстранить тебя от работы.

— Я вижу.

Челси начал изучать свои ногти, чтобы не сталкиваться глазами с Уиндером. — Это из-за нескольких вещей.

— Я думаю, моя внешность?

— Это один момент, да. Я старался проявить некоторую терпимость. Волосы. Небрежная одежда.

— Что-нибудь еще?

— Я знаю, что ты обыскивал мышиную лабораторию.

— А хотел бы ты знать, что я обнаружил?

— Только без подробностей.

— Статью, написанную о мышах-манго с синим языком. Ту самую, которую ты послал Уиллу Кушеру, когда нанимал его.

Челси вопросительно посмотрел на Уиндера:

— Ту самую?

— Смешная вещь, Чарли. Женщина, которая написала эту статью, доктор Сара Хант… В Роллинс Колледже никогда не слыхали про нее, — Уиндер взмахнул ладонью, выражая удивление, — она никогда не работала на факультете, никогда не кончала его, и даже не поступала туда. Что ты думаешь об этом?

— Педро рассказывал мне о твоей нелепой теории, — губы Челси едва двигались.

Быстрый переход