— Хорошо, — кивнула Анна.
— А с тобой…
— Прошу прощения?
— С тобой все хорошо?
Она в смущении нахмурилась:
— Да, а что? По мне разве не видно?
Он пожал плечами:
— Ну как тебе сказать… На тебе та же одежда, в которой ты давеча вернулась из Милана, волосы не уложены, а на колготках дырка.
Анна покраснела до корней волос.
— Так что, ничего не хочешь мне сказать?
— Я проспала.
— Это и так ясно, ведь ты опоздала! Но как-то, знаешь ли, необычно, на мой взгляд, когда женщина два дня подряд носит одно и то же.
— У меня не было времени найти другой костюм.
— Слушай, перестань! На тебя это совсем не похоже — ты всегда свеженькая, как маргаритка. А нынче с утра помятая, как…
— Благодарю. Сегодня лягу спать пораньше.
Он кивнул и так спустил галстук, что узел свесился на грудь.
— Ты по-прежнему встречаешься с тем журналистом?
— Нет.
Повисло молчание. Он посмотрел на часы, затем поднял на нее взгляд и улыбнулся:
— Ну, до скорого.
Анна вернулась к своему столу, чувствуя себя так, будто получила кувалдой по голове. Она рылась в портфеле в поисках запасных колготок, когда к ней подлетел ухмыляющийся Баролли:
— Удача! Установлена личность неизвестной звонившей.
Анна подняла глаза:
— Подружка Эдварда Виккенгема?
— Так вот сразу! Ну, скажем, мы практически уверены, что это она.
— Собираетесь ее допросить? — спросила Анна.
— Да нет, шеф не велит. Но хорошая новость, а?
— Да.
— У тебя все в порядке?
Она терпеливо вздохнула:
— У меня все отлично!
— Просто вид у тебя какой-то неважный. Признаться, это дело всех нас уже вымотало. Бедный старина Льюис вообще как выжатый лимон: у сына режутся зубы и он ночами с ним нянчится.
В дверях показался Ленгтон:
— Черт подери, может, хватит уже чесать языками! У нас есть результат?
— Есть! — ухмыльнулся Баролли. — Голос сличили.
Анна проводила их взглядом до кабинета Ленгтона, схватила новые колготки и поспешила в дамский туалет.
Расправляя юбку, Анна заметила на боку пятно и поскребла его ногтем. Смочив клочок туалетной бумаги, она попыталась оттереть его, но тщетно. Выпрямившись, она вгляделась в свое отражение в зеркале и оторопела: волосы грязные, косметики ноль, а белая блузка, которую она второпях схватила утром, явно не первой свежести.
— Господи, какое безобразие! — пробормотала она с досадой. На ней даже были ужасные старые спортивные трусики. — Вот что ты превратилась? — Она опустила взгляд на свои туфли: они были удобные, но старые и потертые — неудивительно, ведь она таскала их с самого колледжа.
«Запустила ты себя, вот что», — подумала Анна. Она вернулась к своему месту с угрюмой уверенностью: в обед запишется на стрижку с укладкой, затем, вернувшись домой, соберет всю свою старую одежду и отвезет в Красный Крест.
— Отправишься с шефом? — спросил Баролли, надевая плащ.
— Что?
— Ну, опрашивать подружку Виккенгема.
— Нет, мне надо к его дочери.
— А он, знаешь ли, звал тебя несколько минут назад. — И Баролли направился к выходу.
— Шеф тебя ищет, — буркнул Льюис и поспешил за ним.
— Господи! Я всего лишь сходила в туалет, — выдохнула она и собиралась пойти в кабинет Ленгтона, когда он появился сам:
— Где ты была?
— В дамской комнате! — сердито всплеснула она руками. |