Изменить размер шрифта - +
Она даст ему безвозмездно столько наслаждения, что он и завидовать буржуазии не будет. И даже тогда, когда она его бросит, он станет искать ее образ в толпе других работниц — так сильно будет обаяние, отрава ласк ее.

Любовные увлечения, особенно увлечения легкого характера, были всегда противны синдикалисту. Такая любовь слишком индивидуальна, она боится всякой коллективной мечты, коллективных чувств, она живет моментом.

— Он самый, — сказал Ружмон и не мог не улыбнуться этой аппетитной красотке.

— И мастер же вы болтать. Я как-то в суде была, свидетельницей по делу Софьи Бушерон вызвали, там адвокат говорил, и знаменитый адвокат, так вот он не лучше вашего болтал и сочинял. А вы точно сами этими своими историями увлекаетесь.

— Увлекаюсь и хочу увлекать ими других, для их блага стараюсь.

— Для их блага, ну, это вы врете, как сапожник. Прежде мир перевернется, чем исполнится все то, что обещают такие, как вы. Мне на это все начихать, я только верю в удачу и неудачу. Кому кирпич на голову должен упасть, тот его получит.

Она вдруг замолчала и посмотрела на Делаборда. Не то что бы она его боялась, но все же он был ее хозяином.

— Я заболталась, — сказала она, — простите.

— На этот раз сойдет, — сказал Делаборд, — но чтобы это не повторялось, Жоржетта,

— Я ведь только к тому, чтобы сказать, — поспешно заговорила она, — что с катастрофой в Жентильи еще не кончено. Все еще не откопали тех, что завалило. И не знают даже, живы ли они еще. Хоть и говорят, что как будто, один отвечал на сигналы. Если и выудят их оттуда, то все же не раньше, чем через шесть, семь часов.

Она почти совсем закрыла глаза, и они чуть светились, необ'яснимо чаруя.

— Я это к тому, — закончила она, поворачиваясь к своей машине, — что, если вам хочется еще проповедывать народу, то там его еще много.

— Благодарю, — сказал он, — непременно воспользуюсь.

— А мне так очень хотелось бы их видеть живыми или мертвыми, — сказала она так, как будто ей предстояло с'есть что-то вкусное.

Она облизнула рот своим тонким язычком и пустила в ход машину. Делаборд и Ружмон пошли дальше.

— Ну, эта никогда не будет революционеркой, — весело сказал Делаборд.

— Не будет, — с оттенком презрения в голосе сказал Франсуа, — революция разврату не на-руку.

— Она не развращеннее других. Если вы будете мекать своих адептов среди монашествующих, вы вашей революции не скоро дождетесь. Все эти девушки любят любовь и легко даряг свои ласки.

В этот момент какой-то неистовый голос закричал:

— Мерзавка, сволочь, негодяйка! На этот раз ты вылетишь у нас.

Это кричал Деланд на одну из работниц с шершавым, потресканным лицом. Ее желтые хитрые глаза так и бегали, она поджала свои потрескавшиеся губы, ее волосы были похожи на красную шапку, от них шел запах дешевой помады. Худая, угрюмая, с синими ногтями, она издала нечто в роде свиста.

— В чем дело, Деланд? — спросил издатель.

— Дело в том, что я только-только успел выдернуть из-под машины ее руку, еще секунда — и рука была бы раздроблена, и ей бы удался этот маневр.

— Какой маневр? — спросил Ружмон.

— Рентный! — сардонически крикнул Деланд. — Вот уже неделя, как я это подозреваю… так по всем ее повадкам видно было. И хотела и не решалась, не так-то и легко, хуже, чем зуб выдернуть.

— Это неправда, он врет, — завизжала женщина. — А ты сыщик.

— Неправда? Да стоит только взглянуть на твое лицо.

Быстрый переход