Изменить размер шрифта - +
 – Идите сюда. По-моему, они превзошли самих себя.

– Что это за комната? О Господи…

Такую ванную трудно было даже вообразить.

– Розовый мрамор. – Гриффин восхищенно присвистнул. – А в душе человек шесть уместятся, не меньше.

– Думаю, все восемь, – весело откликнулась Дана. Впрочем, смотрела она вовсе не на душ, а на ванну из розового мрамора, которая утопала в настоящих джунглях из цветов и папоротников. Радом стоял ряд бокалов, а также множество всевозможных бутылочек…

– “Цветы страсти”, – прочитал Гриффин. – “Ночь в джунглях”. – Вынув пробку, он вдохнул содержимое. – Понюхайте, Андерсон.

– Нет. – Дана поспешно отскочила. – Я… у меня аллергия на сильные запахи.

– Да уж, тут есть от чего развиться аллергии. – Он завинтил баночку и поставил обратно на полку. – Целый парфюмерный магазин.

– Это уж точно. Надо подумать, как пользоваться душем.

Обернувшись, Гриффин лукаво улыбнулся. Сердце ее тревожно ёкнуло.

– Наверное, проще будет вообще не принимать душ, а сразу залезть в ванну. Тут хватит места на двоих.

Дана покраснела, кляня и себя, и его за неуместные шуточки.

– Я составлю расписание, – твердо сказала она. – И приклею на дверь. Обычно я принимаю душ утром. А вы можете вечером.

– А когда ваш Пижон принимает душ?

Черт возьми, снова он вгоняет ее в краску!

– Привычки моего жениха вас не касаются, мистер Маккенна.

– Так вы помолвлены?

– Это вас тоже не касается.

– Будь вы моей невестой, – вкрадчиво проговорил Гриффин, – я бы в жизни не отпустил вас на выходные с другим мужчиной.

– Я вовсе не с другим мужчиной, я с вами. И у нас чисто деловая поездка. Артур прекрасно это знает. Вернее, узнает, как только я ему позвоню.

– Да-да. – Скрестив на груди руки, Гриффин прислонился к стене. – Я заметил…

– Что вы заметили? Вообще-то, мистер Маккенна, я бы хотела пойти в свою комнату и распаковать вещи. – Она затаила дыхание, когда он протянул руку и медленно погладил ее по щеке.

– Вы так и не позвонили старине Артуру.

– Я же сказала…

– Стоило мне предложить вам работу, и вы мигом помчались собираться, позабыв обо всем на свете.

– Может, хватит? – Дана сердито сбросила его руку. – Это ведь вы без конца повторяли, что времени в обрез. И зарубите себе на носу: я вовсе не сбежала на выходные с другим парнем. Никакой вы…

– Осторожно, Андерсон, – усмехнулся он. – Если будете задевать мое мужское достоинство, придется кое-что вам продемонстрировать.

– Вам это нравится, да? – сердито бросила Дана. – Вам доставляет удовольствие смущать меня?

– Правда? Я вас смущаю?

– Как будто сами не видите!

– Ну ладно, пора распаковывать вещи. – Он вернулся в гостиную и направился в спальню. – Откроем чемоданы, развесим одежду в… – Он осекся на полуслове.

– Маккенна, в чем дело?

Из его груди вырвался сдавленный смех.

– Готовьтесь к худшему.

Сделав глубокий вдох, Дана зашла в спальню.

– Меня уже ничем не удивишь. После этой ванной… О Боже! – прошептала она.

– Вот-вот. Этим все сказано.

Если гостиная походила на страну Оз, то спальня…

– Тысяча и одна ночь, – тихо сказал Гриффин.

Быстрый переход