– Идите сюда. По-моему, они превзошли самих себя.
– Что это за комната? О Господи…
Такую ванную трудно было даже вообразить.
– Розовый мрамор. – Гриффин восхищенно присвистнул. – А в душе человек шесть уместятся, не меньше.
– Думаю, все восемь, – весело откликнулась Дана. Впрочем, смотрела она вовсе не на душ, а на ванну из розового мрамора, которая утопала в настоящих джунглях из цветов и папоротников. Радом стоял ряд бокалов, а также множество всевозможных бутылочек…
– “Цветы страсти”, – прочитал Гриффин. – “Ночь в джунглях”. – Вынув пробку, он вдохнул содержимое. – Понюхайте, Андерсон.
– Нет. – Дана поспешно отскочила. – Я… у меня аллергия на сильные запахи.
– Да уж, тут есть от чего развиться аллергии. – Он завинтил баночку и поставил обратно на полку. – Целый парфюмерный магазин.
– Это уж точно. Надо подумать, как пользоваться душем.
Обернувшись, Гриффин лукаво улыбнулся. Сердце ее тревожно ёкнуло.
– Наверное, проще будет вообще не принимать душ, а сразу залезть в ванну. Тут хватит места на двоих.
Дана покраснела, кляня и себя, и его за неуместные шуточки.
– Я составлю расписание, – твердо сказала она. – И приклею на дверь. Обычно я принимаю душ утром. А вы можете вечером.
– А когда ваш Пижон принимает душ?
Черт возьми, снова он вгоняет ее в краску!
– Привычки моего жениха вас не касаются, мистер Маккенна.
– Так вы помолвлены?
– Это вас тоже не касается.
– Будь вы моей невестой, – вкрадчиво проговорил Гриффин, – я бы в жизни не отпустил вас на выходные с другим мужчиной.
– Я вовсе не с другим мужчиной, я с вами. И у нас чисто деловая поездка. Артур прекрасно это знает. Вернее, узнает, как только я ему позвоню.
– Да-да. – Скрестив на груди руки, Гриффин прислонился к стене. – Я заметил…
– Что вы заметили? Вообще-то, мистер Маккенна, я бы хотела пойти в свою комнату и распаковать вещи. – Она затаила дыхание, когда он протянул руку и медленно погладил ее по щеке.
– Вы так и не позвонили старине Артуру.
– Я же сказала…
– Стоило мне предложить вам работу, и вы мигом помчались собираться, позабыв обо всем на свете.
– Может, хватит? – Дана сердито сбросила его руку. – Это ведь вы без конца повторяли, что времени в обрез. И зарубите себе на носу: я вовсе не сбежала на выходные с другим парнем. Никакой вы…
– Осторожно, Андерсон, – усмехнулся он. – Если будете задевать мое мужское достоинство, придется кое-что вам продемонстрировать.
– Вам это нравится, да? – сердито бросила Дана. – Вам доставляет удовольствие смущать меня?
– Правда? Я вас смущаю?
– Как будто сами не видите!
– Ну ладно, пора распаковывать вещи. – Он вернулся в гостиную и направился в спальню. – Откроем чемоданы, развесим одежду в… – Он осекся на полуслове.
– Маккенна, в чем дело?
Из его груди вырвался сдавленный смех.
– Готовьтесь к худшему.
Сделав глубокий вдох, Дана зашла в спальню.
– Меня уже ничем не удивишь. После этой ванной… О Боже! – прошептала она.
– Вот-вот. Этим все сказано.
Если гостиная походила на страну Оз, то спальня…
– Тысяча и одна ночь, – тихо сказал Гриффин. |