Изменить размер шрифта - +

— Имя!

— Эвальд Данилов, эрл де Квинси, маркиз Дарнгэм.

— Прекрасно. Теперь и я представлюсь, как того требует процессуальный кодекс. Арно де Бейлер, судья-следователь Святой инквизиции. Я назначен расследовать ваше дело, шевалье.

— Какое дело, черт возьми? Я ни в чем не виноват!

— Вы обвиняетесь в государственной измене.

— И кто же меня в этом обвиняет?

— Империя и пресвятая Матерь-Церковь. Вот, ознакомьтесь, — де Бейлер вручил мне свиток. Я с трудом развернул его, пальцы у меня дрожали.

— Это ложь, — ответил я, бросив свиток на стол. — Я не вступал ни в какие сговоры с целью свержения законной власти.

— Нам виднее, вступали вы в них, или нет, — сказал следователь с мерзкой улыбкой. — Поэтому не вижу смысла устраивать с вами препирательства и предлагаю сразу перейти к сути. Матьен, дайте мне признание!

Секретарь тут же вручил де Бейлеру свиток, и следователь передал его мне.

— Мы все написали за вас, друг мой, — сказал инквизитор со все той же гаденькой ухмылкой. — Вам остается лишь поставить свою подпись.

— Я ничего не буду подписывать!

— Вам придется это подписать. Вы же не хотите поближе познакомиться с мэтром Тома и его игрушками?

— Повторяю, я ни в чем не виноват и ничего не буду подписывать.

— Вы даже не прочли свиток.

— И не собираюсь! — Я швырнул бумагу к ногам следователя.

— Хмель, который еще не выветрился из вашей головы, добавляет вам куража, шевалье. — Следователь спокойно, даже как-то лениво подобрал свиток с пола. — Послушайте доброго совета, не доводите дело до пытки. К тому же, чистосердечное признание и раскаянье смягчит вашу участь. Святая инквизиция помнит о ваших заслугах и сожалеет о вашем падении, посему мы готовы проявить максимальное милосердие.

— Милосердие? Какое, к дьяволу, милосердие?

— Вы же не хотите умереть тяжело, шевалье? В муках и страданиях?

— Еще раз повторяю, я ни в чем не виноват!

— Ну до чего же вы упрямы! — Инквизитор вздохнул, развел руками. — Мэтр Тома, вы готовы?

— Да, монсиньор, — ответил палач и шагнул ко мне. Я невольно отшатнулся от него, вжался в стену.

— Назад! — крикнул я. — Вы не имеете права так со мной поступать. Я фламеньер и знатный человек!

— Тем горше то обстоятельство, что вы так низко пали, — ответствовал инквизитор. — Вам была оказана великая честь, а вы отплатили за нее изменой! Вы предали императора и орден, вступили в сговор с врагами империи, спровоцировали мятеж на Порсобадо, убили имперское должностное лицо и пытались путем подлога посеять раскол среди командоров.

— Это ложь.

— Ваша вина доказана, отпирательства бессмысленны.

— Я требую адвоката!

— Кого? — Инквизитор засмеялся. — Ах да, вы же свалились в наш мир с Луны. Я совсем забыл. Может быть, на Луне у вас принято другое судопроизводство. Но мы живем по нашим законам, шевалье. Мэтр Тома!

— Я хочу написать прошение императору!

— Нет, шевалье. Император даже не станет читать то, что написала рука изменника.

— Стойте! — Я отчаянным усилием попытался взять себя в руки. — Что будет, если я подпишу этот лист?

— Вы признаете свою вину, и Святая инквизиция, как я уже сказал, проявит к вам снисхождение.

— Что это значит?

— Вместо квалифицированной казни за государственную измену вы будете приговорены к публичному покаянию, лишению чести и ссылке, как это установлено нашими законами для знатных особ, совершивших менее опасное деяние.

Быстрый переход