— Во-первых, у нас слишком много снаряжения. Нужно место, где его можно сложить, а уже потом провести спасательную операцию.
— А я говорю, что надо оставить все здесь, — твердил Джеми, рассовывая обоймы с патронами по карманам. — Нет смысла таскаться с ним по всему городу. Перенести на верхние этажи, и все дела.
В одной руке он держал «узи», а в другой «кольт» калибра 457. Джеми сейчас был похож на мальчишку, который любуется рождественскими подарками.
— Вас бы сюда, — сказал Марк, — когда тут прошла Катрина.
— То Катрина… а сейчас дождик. Побрызгает и перестанет, — отозвался Джеми.
— Это Новый Орлеан. А он находится ниже уровня моря, — возразил Марк.
— Надо разделиться на два отряда, — заговорил Холгар. — Одни перенесут вещи, а другие отправятся спасать Дженнину сестру. — Он поднял руку. — Я пойду в спасательном отряде.
— Тебе лучше таскать. Из тебя выйдет неплохое вьючное животное.
Холгар сощурил на него глаза.
— Я счет веду, ты это знаешь.
— Веди, веди, все равно я тебя всухую сделаю, — отпарировал Джеми.
— Значит, так, магические следы, которые я там оставила, распознать могу только я, — сказала Скай, — значит, я тоже иду во второй команде.
— Vale, vale, — сказал Антонио, — мы с Дженн, конечно, тоже в этой команде.
И он встал рядом с ней.
Джеми обернулся к Эрико.
— А ты что скажешь, голубушка?
Эрико кивнула и встала рядом со своим боевым товарищем.
— Смотрите, не очень нагружай карманы, — сказала она. — Понадобится достать кол или святую воду, обоймы будут только мешать.
— В Белфасте, бывало, я таскал с собой куда больше, — ответил он, похлопав себя по нагрудному карману зеленой куртки. За одну обойму в магазине можно было купить пинту пива.
— Северная Ирландия? Хороший пример, — сказал Марк. — Еще Париж времен нацистской оккупации. Вампиры захватили власть и вконец обнаглели. Полицию и власти с мэром во главе совсем затерроризировали, те у них ходят теперь по струнке. Справедливости не дождешься. А вампиры как сыр в масле катаются.
— Докатаются, погоди, — сказал Джеми.
— Может, поэтому Аврора и привезла сюда твою сестру, — добавил Бернар, кивнув Дженн. — Если она способна вырвать из-под носа охотника родную сестру, значит, сильна, а это полезно, чтобы пустить здесь корни, завести знакомства и все такое.
— Еще раз говорю, — вставил Марк, — люди здесь пляшут под дудку Проклятых. Некоторые потому, что просто боятся. Но надо смотреть правде в глаза: с приходом вампиров многие стали жить лучше. Бедняки, например, беспомощные и слабые — вампиры используют их против нас. А те и рады, что их используют.
— Всякому приятно ощущать, что ты кому-то нужен, — пошутил Холгар.
— Вот именно, — Марк, видимо, сейчас не был расположен шутить. — За наши головы назначены награды. Даже за наши трупы огромные суммы. Более чем вероятно, что в вас будут стрелять не вампиры, а люди.
— Пусть попробуют, — сказал Джеми, поднимая ствол «кольта».
— «Узи» — хороший автомат, — сказал Антонио, глядя на отца Хуана. — Вернемся домой, надо пересмотреть свою тактику.
— Но мы охотники, — сказала Эрико, — а не какие-нибудь коммандос. |