Изменить размер шрифта - +
Во время моей службы в агентстве Джейкобс плохо с этим справлялся. В бесконечные часы ожиданий, прислушивания и напряженных наблюдений за тьмой он постоянно терял терпение. Долго не решался подойти к территории призрака и вообще заходил туда крайне неохотно. Его руки тряслись, он не расставался с сигаретой, приказы выкрикивал издалека, сторонился каждой тени. Однажды ночью я подошла доложить о проделанной работе, а он принял меня за Гостя. В панике Джейкобс выхватил рапиру и отрезал мне кусок капюшона. Меня спас только его неточный удар.

Мы, агенты, знали, что он из себя представляет, и не волновались по этому поводу. К тому же он был уважаемым человеком в нашем маленьком городке, он платил нам жалование, поэтому мы со всем мирились, по-своему доверяли ему. И ничего страшного не происходило, до той ночи на Мельнице Уизберна.

Это была водяная мельница на полпути до долины Уиз. Про нее ходили мрачные слухи. Один или два случая со смертельным исходом заставили закрыть ее много лет назад. Местная лесозаготовительная фирма решила использовать это место для регионального офиса, но они хотели быть уверенными в его безопасности. Руководство фирмы обратилось к Джейкобсу с просьбой проверить все и убедиться, что ничего сверхъестественного там нет.

Мы отправились туда после полудня и добрались, когда уже стемнело. Был жаркий летний вечер, в ветвях деревьев щебетали птицы. Появились первые блеклые звезды. Мельница представляла собой громадное, темное бесформенное здание, возвышавшееся между скалами и елями. Река не спеша несла свои воды мимо дороги, посыпанной гравием.

На главной двери, ведущей на мельницу, висел тяжелый замок. Стекло в двери было разбито, и дырку грубо заколотили. Мы собрались у мельницы и проверили наше снаряжение. Агент Джейкобс по привычке нашел себе сидение — пень неподалеку. Он закурил. Мы использовали наши Таланты и докладывали о том, что чувствовали. Только мне одной было не по себе.

— Я слышу какое-то рыдание, оно очень слабое, но совсем рядом, — сказала я.

— Какое именно рыдание? — спросил Джейкобс, наблюдая за пролетавшими мимо летучими мышами.

— Похоже на ребенка.

Джейкобс неопределенно кивнул, даже не взглянув на меня.

— Обезопасьте первую комнату, — сказал он нам, — и проверьте все еще раз.

Замок проржавел за прошедшие годы, а дверь сильно перекосило, стоило чуть толкнуть, и она открылась. Бледный свет наших фонариков под разными углами пересек просторное, пустынное фойе с низким потолком. Пол, кроме растрескавшегося линолеума, покрывал слой мусора. Там стояли столы и табуретки, на стенах висели старые заметки, сильно пахло гниющей древесиной. Где-то под полом слышался шум реки.

Мы вошли, неся за собой шлейф сигаретного дыма. Агент Джейкобс не пошел с нами. Он остался сидеть на пне и разглядывать свои колени.

Держась вместе, мы сконцентрировались на своих способностях. Я снова услышала всхлипы, теперь гораздо громче. Пришлось выключить фонарики, чтобы поскорее выманить призрака. Прошло много времени, прежде чем нам удалось увидеть маленькую светящуюся фигуру, крадущуюся в отдалении, в конце прохода, ведущего вглубь мельницы. Мы снова включили фонарики, больше, вроде, сюрпризов не было.

Я вернулась, чтобы доложить о нашей находке.

— Пол и Джули сказали, что призрак похож на маленького ребенка. Не могу добавить ничего существенного. Он хрупкий и совсем не движется.

— Информации недостаточно. Привидение пыталось подойти? — агент Джейкобс смахнул пепел на траву.

— Нет, сэр. Другие считают, что это слабый Первый Тип. Возможно, эхо какого-нибудь ребенка, работавшего здесь много лет назад.

— Ну, что ж, ладно. Продолжайте поиски, в случае чего — отпугивайте железом.

— Да, сэр. Только…

— В чем дело, Люси?

— Что-то не так.

Быстрый переход