Книги Детективы Джон Бойн Криппен страница 161

Изменить размер шрифта - +
Тысяча чертей — а чем же мы, по его мнению, занимались последние несколько дней? Так помалкивали, что впору открывать приют для немых.

Картер уставился на него, приготовившись к очередной театральной сцене.

Но Кендалл встал и взял себя в руки: вытер глаза и одернул китель, расправив складки.

— Ладно, Картер, — сказал он, кашлянув и боясь встретиться глазами со старпомом. — Очень хорошо, продолжайте. Если поступят новые сообщения, несите их прямо ко мне в каюту. Немедленно.

— Конечно, сэр.

— В любое время.

— Да, сэр.

— Я ложусь поздно.

— Понятно, сэр.

— Может, почитаю книгу, — пробормотал капитан, открывая дверь. — Или напишу что-нибудь в дневнике. В любом случае — спать не буду.

— Как только получу новости — сразу к вам.

Кендалл кивнул и закрыл за собой дверь, а старший помощник откинулся на спинку стула и в изумлении покачал головой. Потом вдруг рассмеялся, но через минуту затих, покачав головой уже просто недоуменно.

Он заметил на диване какой-то предмет и глянул на дверь, но та была уже плотно закрыта — капитан ушел.

— Эй, — громко выкрикнул он, ни к кому конкретно не обращаясь, — фуражку забыли.

 

— Вы хотели меня видеть, капитан? — У штурманской рубки «Монтроза» остановился мистер Джон Робинсон и, заглянув внутрь, заметил там обеспокоенного капитана Кендалла, сжимавшего в руках бинокль. Сам Кендалл был погружен в воспоминания о своем больном друге, но тотчас вернулся к реальности, увидев перед собой человека, которого считал пресловутым Хоули Харви Криппеном.

— Вас? — переспросил он, на миг оцепенев.

— Кто-то из вашей команды заглянул в мою каюту и сказал, что вам нужно со мной переговорить.

— Ах да, конечно, — ответил капитан, приглашая его войти. — Прошу прощения. Замечтался.

Мистер Робинсон улыбнулся. Он немного удивился, когда матрос передал ему это сообщение, и сразу же заволновался. Неужели они узнали правду? Капитан собирается сказать ему обо всем в лицо? Мистер Робинсон слегка вздрогнул, когда мужчина к нему приблизился.

— Здравствуйте? — Чей-то голос сзади заставил обоих обернуться: они увидели спешившую к ним миссис Дрейк.

— Мистер Робинсон, — сказала она. — Я увидела, как вы поднимаетесь, и решила пойти следом. Надеюсь, вы не возражаете.

Она повернулась к капитану — на его лице застыла вымученная улыбка.

— Разумеется, нет, миссис Дрейк, — ответил Кендалл. — Я просто пригласил мистера Робинсона взглянуть на штурвал. Подумал, возможно, ему будет интересно.

— О, прелестно, — воскликнула она.

— Вы подумали, это будет интересно мне? — немного удивленно переспросил пассажир.

— Да. Вы же настоящий мужчина, не так ли? Покажите мне человека, которого не интересует, как работают машины и механизмы, и я покажу вам того, кто напрашивается на порку, — так я всегда говорю. Правда, сейчас порка на военно-морском флоте больше не применяется, — добавил он. — А жаль.

— Но, капитан, мы ведь не на военном флоте, — вставила миссис Дрейк. — Это торговое судно.

— И впрямь. Спасибо, что напомнили, миссис Дрейк.

Приглашая мистера Джона Робинсона в штурманскую рубку «Монтроза», капитан преследовал двоякую цель: во-первых, хотел отвлечься от событий, происходивших в Антверпене, где, по его предположениям, священники уже соборовали мистера Соренсона, а гробовщик измерял его рост.

Быстрый переход