Изменить размер шрифта - +
За столиками воцарилось глубокое молчание, и взгляды всех вопросительно устремились на Пастафроллу.

— Кто из вас потерял почти что новый ключ?

Все, точно сговорившись, одинаковым движением опустили руки в жилетные карманы и, пошарив, почти единогласно ответили:

— Не я! Не я!

— В каком квартале был найден этот алмаз? — спросил один из стекольщиков.

Пастафролла взглянул на Оскара, и тот поспешил ответить, что это случилось в Батиньоле.

— Ну, так это надо спросить у Карло и у Паретти, — продолжал тот же стекольщик. — Только они работают в Батиньоле, но их еще здесь нет.

— Я вам покажу их, когда они придут, — сказал Пастафролла.

Оскар стал с нетерпением ожидать появления двух названных рабочих.

Прошло около десяти минут. Вдруг дверь кабачка снова отворилась, и на пороге показались два новых посетителя.

— Вот и они, — сказал патрон.

Новопришедшие пошли в глубину комнаты и с трудом отыскали место за только что освободившимся столиком.

Оскар подошел к ним, не медля ни минуты.

— Ведь это вас зовут Карло и Паретти, не правда ли? — обратился он к ним.

— Да, сударь.

— Вы стекольщики и работаете в Батиньоле?

— Начиная от укреплений и до Батиньольского бульвара.

Бывший носильщик смотрел обоим стекольщикам прямо в глаза и наконец уселся около них.

В эту минуту дверь отворилась снова, и в ней показался Луиджи. Воротник его пальто был поднят до самых ушей, а широкие края шляпы совершенно скрывали лоб и глаза. Он вошел в комнату и обвел ее быстрым взглядом. В ту же минуту он заметил Оскара, который бросался в глаза рукой на перевязи.

Луиджи проскользнул между столами, уселся около разговаривавших и велел подать пиво.

Оскар, нисколько не думая о нем, так как даже не заметил его прихода, продолжал свой допрос:

— Не потерял ли кто-нибудь из вас совершенно новый алмаз?

Стекольщики порылись в карманах и в один голос ответили:

— Нет, сударь.

И оба в одно и то же время показали Весельчаку свои алмазы.

— Его, верно, потерял какой-нибудь товарищ из другого квартала. Да, впрочем, мы с Карло и работаем-то в Батиньоле всего неделю, с тех пор, как Донато лежит в больнице.

Луиджи вздрогнул.

— Кто это Донато?

— Такой же стекольщик, как и мы, земляк. Он попал под лошадь, и его отвезли в Hotel-Dieu в очень скверном состоянии. Он и теперь еще в больнице.

— А где же был найден этот алмаз? — полюбопытствовал Карло.

— В Травяной лавке.

— В травяной лавке, — повторил Паретти. — А знаете что? Ведь это, пожалуй, Донато и потерял его!

— Почему вы думаете, что это был он?

— А вот видите, что мне припомнилось. В один прекрасный день Донато напился и в припадке откровенности рассказал, что он вставлял стекло в одной травяной лавке и что за это стекло он получил ни больше, ни меньше, как пятьсот франков.

Луиджи дорого бы дал, чтобы иметь возможность придушить болтуна и таким образом остановить поток его красноречия, но никакое вмешательство в данный момент было немыслимо.

Брат Софи, напротив, теперь, по-видимому, совершенно успокоился.

— Так вот что, — сказал он. — Если это действительно ваш товарищ Донато обронил алмаз, то, когда он выйдет из больницу, потрудитесь сказать ему, что я отнес его вещь к полицейскому комиссару Батиньоля, от которого он уже и может вытребовать его сам.

— Скажем, скажем, сударь, можете вполне положиться на нас.

Оскар встал. Чтобы дойти до своего стола, ему необходимо было пройти мимо Луиджи.

Быстрый переход