Изменить размер шрифта - +
Совершенно бесполезно класть их в карман. Ах да, письмо Сесиль!

Говоря сам с собой, Жак укладывал бумагу за бумагой в ручной сак.

— Готово, — прибавил он, закрывая его. — Завтра я закончу здесь свои дела, а послезавтра уеду, чтобы повидаться в Дижоне со старым другом Леройе.

Взяв кожаный саквояж, он положил его в чемодан, запер ключом, висевшим на кольце, и спрятал под изголовье.

Жак Бернье продолжал говорить сам с собой вполголоса, так как это вошло у него в дурную привычку в течение долгих часов забот и волнений об исходе процесса. Процесс выигран, а привычка осталась.

Он начал раздеваться, и через несколько минут огонь у него погас, а постель заскрипела под тяжестью тела.

— Уф! — проворчал Пароли, вставая и проведя рукой по лбу, покрытому потом. Вид кипы банковских билетов вскружил ему голову. Глубокая морщина пролегла между бровями. Мертвенно-бледное лицо приняло выражение суровой жестокости.

Немного спустя он сам улегся и в свою очередь погасил свечу. Анджело пытался уснуть, но мрачные мысли отгоняли сон, и за всю ночь он не мог сомкнуть глаз. Как только пробило четыре, Пароли вскочил, оделся, велел ночному слуге отворить выходную дверь, дал ему на чай, прошел набережную Братства и направился к вокзалу.

Итальянец вошел в зал ожидания и стал ждать выдачи билетов. Наконец послышался звон колокольчика, извещавший пассажиров об открытии кассы.

Пароли, заслышав звонок, бросился поспешно к кассе и взял билет второго класса в Дижон. Через минуту поезд уносил его к цели путешествия, куда он должен был прибыть, впрочем, только на следующую ночь.

 

 

 

 

Было восемь часов утра того самого дня, когда итальянец сел в Марселе в вагон второго класса.

Молодой человек лет двадцати, с умным и веселым лицом, дышавшим здоровьем и силой, с изящными, мягкими манерами, прибыл из города на Дижонскую станцию.

Он был одет в охотничий костюм из темно-зеленого бархата, в толстые сапоги, меховую шапку с ушками, что было необходимо ввиду холодной погоды; через плечо перекинута охотничья сумка, а в левой руке — ружье.

Он вошел в контору начальника станции; тот поспешил навстречу, протягивая руку.

— Здравствуйте, милый monsieur Леон! Вы отправляетесь на охоту?

— Да, как видите, во всех охотничьих доспехах, — ответил молодой человек.

— Далеко ли едете?

— Да порядочно. Я получил вчера письмо от школьного товарища, семья которого живет в Сен-Жюльен-дю-Со. Он приглашает меня поохотиться на кабанов в лесах Вильнёв-на-Ионне, где их, по-видимому, множество. Представьте себе, я никогда еще не убивал кабана…

— Да и я также!

— О, вы не охотник, — возразил со смехом молодой человек.

— Ваша правда. Одним словом, вы поспешили принять любезное приглашение…

— Да, но не теперь. Охота назначена на двенадцатое число.

— Однако ж вы едете?

— Я хочу воспользоваться путешествием, чтобы посетить тетушку в Лароше.

— Madame Фонтана, начальницу пансиона?

— Превосходную женщину, которую я не видел с сентябрьских каникул.

— Решился ли наконец ваш батюшка отпустить вас в Париж?

— С большим трудом; он стоит на своем: что я могу учиться и в Дижоне. Но я так упрашивал, что он наконец уступил, и я уеду после Нового года.

— Признайтесь между нами, — сказал начальник станции, улыбаясь, — что вам хочется вкусить прелестей студенческой жизни.

— Еще бы, я видел очень мало Париж, но он мне нравится, и я в восторге от возможности провести в нем несколько лет, пользуясь свободой, хотя…

Молодой человек смутился.

Быстрый переход