Изменить размер шрифта - +
Холодные голубые глаза горели безумием. Губы кривились в победной улыбке.

— Порядок… я нашел его! — объявил он тихим, но с жесткой ноткой голосом. Тщательно вытерев кольцо о грязную кожаную одежду, он снова надел его на средний палец левой руки. Неторопливо очистив лицо рукой, поднял свой меч.

Затем вызывающе посмотрел на Банлида, будто ожидая от него замечаний относительно его странного поведения.

— А теперь посмотрим, сколько нас осталось, — пробормотал он.

Банлид кивнул, решив, что разумнее будет «не заметить» только что увиденную сцену. Казалось, рассудок вернулся к Кейну, в котором напряжение схватки вызвало столь необычные реакции. Внимание Банлида привлекло к себе кольцо с гелиотропом, и он опять поразился призрачному зловещему сиянию камня. Была ли то игра света или камень действительно засиял ярче прежнего?

 

 

— Если мы повернем назад немедля, то успеем…

— Никто не повернет назад! — перебил Банлида Кейн. — Мы уже почти достигли Арелларти и выполним мой первоначальный замысел. Каждому из вас, ребята, было сказано о наших шансах, когда я отбирал отряд. Возможно, наши потери превысили те, на которые я рассчитывал, но мы пробились через их болотную стражу. Я позабочусь, чтобы каждый из вас получил дополнительное вознаграждение, когда мы вернемся.

— Кейн, ведь мы перебили далеко не всех! Одной Шенан известно, сколько сотен этих чудовищ прячутся в проклятом болоте, — возразил Банлид. — Нам нипочем не дожить до рассвета, если мы пойдем дальше!

— Хочешь пятиться назад через болото после заката солнца? Тогда молись, чтобы риллити прикончили тебя побыстрее — они даруют тебе легкую смерть. Кранор-Рилл только и мечтает об этом. Да, мы увидели лишь несколько риллити… они рассеяны по всему болоту. Но мы наверняка перебили единственный организованный отряд поблизости — тот, что охранял тропу. Эти жабы не смогут быстро собраться с силами и напасть на нас раньше, чем мы отправимся назад в Селонари. Вдобавок в Арелларти достаточно места, чтобы можно было пустить в ход наши луки. Руины стен прикроют наши спины — такой редут мы вполне сможем защитить стрелами, если риллити опять осмелеют. А если легенды не лгут, то мы обнаружим оружие, с помощью которого сможем уничтожить целую армию!

Банлид понял, что дальнейшие возражения бесполезны, а то и опасны. Он мрачно признал логичность доводов Кейна, хотя рыжеволосый военачальник весьма поверхностно наметил план отхода из Арелларти, после того как они окажутся на месте. Экспедиция обещала стать походом в одну сторону, поэтому Банлида вновь охватило неприятное предчувствие, и он пожалел о роли, навязанной ему лордом Дрибеком.

День постарел еще на час, но местность оставалась неизменной. Болото казалось питомником, в котором кто-то разводит всяческую заразу. Но звуки, издаваемые болотом, изменились. Как и прежде, преобладала какофония животных шумов, но теперь к ним прибавилось еще что-то. Слышалось низкое кваканье — отдаленное, но как бы вбирающее в свой хор все новые и новые глотки. Невидимые всплески, пугающие своей внезапностью, — что это, может, гигантские твари, не видные глазу. Болото рождало и другие звуки, необъяснимые и потому страшные. Люди замирали, заслышав их, а надежда на возвращение таяла ежеминутно. Деланное веселье Кейна не могло ободрить людей, вселить в них хоть тень уверенности.

Длинная сумеречная тень легла на болото и насторожила людей, прежде чем новая картина открылась их взору. Теперь дорога постепенно поднималась над трясиной, приоткрывая блестящие плиты, и вскоре отряд приблизился к маячившим над гниющей землей тускло-красным стенам. Из гнилого моря поднимался остров, и лишь врожденный страх перед чужой архитектурой не позволил людям броситься в распахнутые ворота — так стремятся к неведомому берегу истощенные пловцы, не думая об ожидающих их за полосой прибоя опасностях.

Быстрый переход