|
— Спокойной ночи, маленькая птичка, — мягко сказал он. — Спасибо за то, что ты меня нашла.
Глава 11
Дерин медленно открыла глаза. Она никогда раньше не замечала, что в этой постели так неудобно спать. Потом она поняла, что лежит вовсе не в постели, а в единственном кресле, которое стояло в гостиной-кухне коттеджа. В окно било яркое солнце. Она вспомнила, что у нее наверху гость, и выпрямилась, широко раскрыв глаза. К ней подошел Пес и дружелюбно завилял хвостом, желая доброго утра.
Она некоторое время повозилась с ним, потом выпустила за дверь и разожгла огонь, чтобы приготовить чай. Скоро она должна пойти и посмотреть, как сегодня утром себя чувствует Доминик, а заодно узнать — хочет он завтракать или нет.
После ночной бури наступило теплое прекрасное утро. Пару секунд Дерин стояла в дверях, наслаждаясь светом, теплом и спокойствием и разминая затекшие руки и ноги. Она почувствовала, что в этом утре есть нечто чудесное, волшебное, но не могла понять, почему именно в этом утре и почему она чувствует себя такой счастливой. Вынимая чашки и блюдца, она тихонько напевала себе под нос.
Пса ей удалось запереть внизу, чтобы он не путался под ногами, когда она станет подниматься по лестнице с чашкой горячего чая в руке.
Поднявшись наверх, они тихонько постучалась в дверь спальни. Доминик ответил почти сразу же, и она вошла. Внезапно Дерин поняла, что с вечера так и не переоделась.
— Это не местное пугало, — шутливо сказала она, пытаясь скрыть дрожь в голосе, когда он улыбнулся ей. — Я спала в одежде.
— По-моему, ты прекрасно выглядишь, — мягко заверил ее он и потянулся к другой руке после того, как взял у нее чай. — Доброе утро, малютка.
— После бури наступило замечательное утро. — Она отдернула руку, отошла подальше от него и остановилась в ногах кровати, там, где он не мог до нее дотянуться. — Как ты себя чувствуешь сегодня утром?
— Хорошо. Чувствую себя отлично, и мне не терпится уехать.
— В Тунис? — спросила она, и он посмотрел на нее с любопытством.
— А как же ты об этом узнала? — Он понимающе ухмыльнулся. — Это наверняка дело рук Джеральда.
— Ну, ты-то мне, конечно, об этом не сказал, — резко ответила она, обеими руками держась за край старомодной кровати и положив подбородок на медный набалдашник.
— Но у меня не было возможности, — возразил он, и в его глазах появилась знакомая ей смешинка. — Ты была не в настроении слушать, когда я вернулся, если ты помнишь.
— Ты мог рассказать вчера утром за завтраком.
— К тому времени я передумал.
Дерин с неуверенным видом уставилась на него:
— Ты хочешь сказать… ты хочешь сказать, что не едешь?
Он покачал головой:
— В любом случае, не сейчас. — Он приподнял бровь с вызывающим видом и посмотрел на нее. — Ты разочарована?
— Нет. Нет, конечно, не разочарована, почему я должна быть разочарованной?
Он пожал плечами, все еще улыбаясь, как будто думая про себя о чем-то и пока не желая высказывать это вслух.
— У меня возникло такое чувство, как будто я слишком тороплюсь и все понимаю буквально, — таинственно заявил он, и это высказывание тоже не стал объяснять подробнее.
— О?
— О, — передразнил ее он и засмеялся, при этом пристально глядя ей в лицо. — Ты выглядишь так, как будто подозреваешь меня во всяческих хитростях, малютка, и я заверяю тебя, ты ошибаешься.
— Нет, ничего подобного!
— Что ж, я рад это слышать. |