Но я намерен коснуться и иных вопросов. В ходе беседы я упомяну о китайской сделке и, если хватит времени, о том, как к ней относятся профсоюзы. Однако я не хотел бы слишком отклоняться от главной темы – инцидента с самолетом «Транс‑Пасифик». Вы ведь входите в состав следственной комиссии?
– Да.
– Очень хорошо. Я имею обыкновение задавать неожиданные вопросы, что называется наугад. Но пусть вас это не беспокоит. Наша единственная цель – как можно тщательнее разобраться в происходящем.
– Понимаю.
– Что ж, увидимся через несколько минут, – сказал Рирдон. Улыбнувшись, он ушел.
Перед Кейси вновь возникла Барбара.
– Поднимите глаза, – велела она. Кейси посмотрела в потолок. – Марти очень хороший человек, – сказала Барбара. – В глубине души он добряк каких мало. Обожает своих детишек.
Кейси услышала голос Мэлоун:
– Долго еще ждать, ребята?
– Пять минут, – сказал кто‑то.
– Что со звуком?
– Мы готовы. Давайте сюда клиентов.
Барбара начала припудривать шею Кейси. Кейси поморщилась от боли.
– Я оставлю вам номерок. Может быть, вам захочется туда позвонить, – сказала Барбара.
– Зачем?
– Это очень хорошая организация, прекрасные люди. В основном психологи, рассудительные и благоразумные. Они окажут вам помощь.
– Какую?
– Пожалуйста, посмотрите налево… Должно быть, он крепко вас ударил.
– Я упала, – возразила Кейси.
– Да‑да, понимаю… и все же я оставлю визитку на тот случай, если вы передумаете, – сказала Барбара, орудуя пуховкой. – Хм‑мм… придется наложить основу, чтобы скрыть кровоподтек… – Она повернулась к своему чемоданчику, вынула оттуда губку с кремом и принялась втирать его в шею Кейси. – Я работаю гримером, у меня наметанный глаз, и тем не менее женщины всегда все отрицают. Но я считаю, что семейному насилию пора положить конец.
– Я разведена, – сказала Кейси.
– Я знаю, знаю… Мужчины уверены, что мы будем молчать. Мой собственный муж… все кончилось тем, что я забрала детей и ушла.
– Вы ничего не понимаете.
– Я все понимаю. Когда над вами совершают насилие, вам кажется, что с этим ничего нельзя поделать. Отсюда депрессия, чувство беспомощности, – сказала Барбара. – Но рано или поздно каждый из нас вынужден посмотреть в лицо правде.
Появилась Мэлоун.
– Марти уже говорил с вами? В основном нас интересует авария, вероятно, он с нее и начнет. Но он может упомянуть также о китайской сделке и профсоюзах. Не спешите с ответами, времени у нас достаточно. И не пугайтесь, если Марти станет перескакивать с одной темы на другую. Он часто так делает.
– Поверните голову вправо, – велела Барбара, начиная обрабатывать шею Кейси с другой стороны. Кейси повернулась вправо.
Вошел звукооператор.
– Вот, возьмите, – сказал он, протягивая ей пластиковую коробочку со свисающим шнуром.
– Что это? – спросила Кейси.
– Смотрите направо, – попросила Барбара. – Это радиомикрофон. Потерпите еще минуту, и я помогу вам его надеть.
В сумочке, лежавшей на полу за спинкой кресла, запищал сотовый телефон.
– Выключите эту штуку! – крикнул кто‑то.
Кейси протянула руку к сумочке и открыла ее.
– Это мой телефон, – сказала она.
– Ох… извините.
Кейси приложила трубку к уху.
– Эйлин принесла тебе конверт? – спросил Мардер. |