Однако я с своим ларчиком в ожидании ее
прихода очень похож становлюсь на дамского угодника. Было время, и это не
так давно, прежде, нежели я отказался от любви навсегда.... но, признаюсь,
три месяца тому назад встреча с нею могла бы сильно на меня подействовать.
Теперь я безопасен, хладнокровен, решился ничего не чувствовать. Но где же
она и что так долго медлит? и отчего мне так хочется опять ее видеть? Это
ничего не значит: заманчивость, новость, приключение. - Ах! Вот она!
ЯВЛЕНИЕ 17
Рославлев старший, Рославлев младший (в виде больного в тележке), Юлия
(развозит его по цветнику)
Рославлев старший. Какие заботы! Как она усердно хлопочет около этого
бездушного, недвижимого старика. (Обращаясь к ней) Я принес обещанное и
давно жду вас.
Юлия (прибегая к нему из цветника). Дайте сюда, разберемте вместе, я
вам много обязана, я вам очень много благодарна,
Рославлев старший. Я вам во сто раз более... Нынешний день, например,
думал ли быть на что-нибудь годным, но вы вдохнули в меня ту же страсть к
добру, которая вас одушевляет, и я на всё хорошее способен.
Юлия. Коли так, повозите больного, сударь, я устала, привезите его
сюда. Рославлев старший. О! хоть отсюда до Петербурга на себе, на моих
плечах, (Идет и останавливается; задумавшись)
Ручаться можно ли за что?
Наш ум - ужасный своенравен,
Давно ль мной было принято
Намеренье - не знать красавиц?
Нельзя ручаться ни за что!
Нельзя ручаться ни за что!
(Бежит в цветник и везет тележку с больным)
Юлия (смотря на него), Чего ж мы с мужем пугались! Он очень послушлив,
возит и не жалуется. Рославлев старший (довезши до Юлии, останавливается;
она отпирает аптеку, он поет)
Ваш лазарет я прикатил;
Пущусь опять, коли то надо,
Лишь только бы уверен был,
Что не замедлите наградой!
Что не замедлите наградой!
Лишь только б я вам угодил!
Лишь только б я вам угодил!
Юлия. |