— Пошли, Чет! — крикнула Эбби, дергая меня за рукав.
— Один из них вернулся за машиной,— сказал я. Эбби посмотрела на меня через плечо.
— Ты уверен?
— Конечно. Сначала все они увлеклись погоней, но рано или поздно кто-нибудь должен был вспомнить о машинах, которые они оставили возле дома Голдермана. Поэтому один из них вернулся.
Она посмотрела вперед, на горящие вдалеке огни.
— Сколько у нас времени?
— Не знаю. Он устал и эти семь кварталов будет идти шагом. Но это не значит, что в нашем распоряжении целая вечность.
— Нам надо, было петлять,— сказала она.— Поворачивать на каждом перекрестке. Тогда бы они заблудились и не знали теперь, как вернуться к дому Голдермана.
— Извини, что я раньше об этом не подумал,— вздохнул я.— Слушай, а тебе не кажется все это смешным?
Она уставилась на меня.
— О чем ты?
— Нас преследуют четверо гангстеров, и еще трое поджидают неизвестно где. Они собираются нас убить. А мы идем шагом.
— Они тоже.
— Ну да.
— И что тут смешного?
— Мы едва плетемся и к тому же все время спорим,— объяснил я.— Разве это не смешно?
— Пожалуй, я бы засмеялась, если бы ты сейчас предложил мне побежать.
Я оглянулся.
— Тогда можешь смеяться,— сказал я.— Потому что у одного из них открылось второе дыхание, и нам надо бежать.
Гангстера отделяли от нас всего лишь три дома, и мы снова затрусили, спотыкаясь на каждом шагу и шатаясь из стороны в сторону. Когда мы добежали до перекрестка, я снова обернулся. Наш преследователь уже отстал, он перешел на шаг и теперь едва плелся, схватившись за бок. Издали он погрозил мне кулаком и выкрикнул несколько слов.
— Ты слышал, что он пообещал с нами сделать? — спросила Эбби.
— Он просто погорячился,— успокоил я ее.— По пуле в голову — вот все, что нас ожидает.
— Какое облегчение.
Я посмотрел на нее: она иронически улыбалась.
Сколько нам еще идти до этих чертовых огней? Не меньше четырех кварталов. Слава Богу, что дорога тут ровная. Малейший подъем меня доконал бы наверняка.
Мы прошли еще один квартал и внезапно оказались возле железнодорожного полотна. С двух сторон стояли поднятые автоматические шлагбаумы.
Я остановился.
— Эй! Рельсы!
— Ну и что? — Эбби дернула меня за рукав.— Пошли, Чет.
— Здесь рельсы,— повторил я.— Значит, должна быть и станция. И поезда. И люди.
— Тут бар рядом, Чет,— сказала она.
— И семеро бандитов позади. Они запросто вытащат нас из бара. А на станции они ничего не смогут с нами сделать.
Я посмотрел в одну сторону, потом в другую, но и здесь и там рельсы уходили в темноту, и не было видно никакой станции.
— Куда пойдем? — спросила Эбби.— Пошли, хотя твоя идея мне не очень-то нравится.
— Сюда,— решился я и повернул налево.
Как только мы повернули, позади раздались недовольные крики. Это лишь подстегнуло нас, и мы прибавили шагу, но идти по шпалам было неудобно, и нам пришлось снизить скорость.
Мы попытались идти прямо по насыпи, но она оказалась такой крутой, что мы постоянно съезжали вниз и по колено увязали в снегу. Пришлось все-таки ковылять по шпалам.
Потом Эбби упала, едва не сбив меня с ног.
Я склонился над ней, краем глаза заметив, что бандиты продолжают нас преследовать.
— В чем дело?
— Черт!
— Да, но что случилось?
— Я подвернула лодыжку. |