Она удивленно приподняла брови, а потом тоже засмеялась.
— Ладно, мистер Холман, — наконец сказала она. — Почему бы нам не продолжить разговор не оскорбляя друг друга?
— Хорошая идея, — согласился я.
— Но прежде... — Она показала на ближайшую ко мне стену. — Видите этот внушительный ряд книг в кожаных переплетах?
— Популярное изложение гештальтпсихологии в двадцати томах?
— Бутафория. За ними бар. Вам ведь хочется выпить, правда? Мне налейте мартини со льдом.
Я слегка нажал на полку, и фальшивые ряды книг исчезли. Вместо них появился чудесный компактный бар, дополненный маленьким морозильником. Смешав напитки, я поставил ее бокал на стол, а свой взял с собой и сел в кресло.
— Спасибо. — Она отпила немного. — С чего начнем, мистер Холман?
— С Чарити Рэймонд, — сказал я.
— Ее отец и мать — это те неисправимые лжецы, о которых вы говорили?
— А также его нынешняя жена Клаудиа Дин и ее личный секретарь Сара Маннинг.
— Ее мать — Мэри Рочестер, как она теперь себя называет, — некоторое время была здесь моей пациенткой. Я думаю, вы это знаете? Именно она убедила Чарити приехать сюда на лечение.
— Почему она ушла от вас пару дней назад? — спросил я.
Она снова пожала плечами:
— Я не знаю. Это случается со многими пациентами. Иногда им не нравится лечение, иногда их тревожит то, что терапия раскрывает их истинное “я”. — Ее пальцы вновь забарабанили по крышке стола. — Вы уверены, что этот Джонни Легарто был убит?
— Уверен, — сказал я.
— Тогда почему вы не сообщили в полицию, мистер Холман?
Я отпил немного мартини и подумал, что хорошо было бы найти на этот вопрос разумный ответ. Она терпеливо ждала, ее лицо и тело были неподвижны, время, казалось, остановилось.
— Как мне представляется, вы могли бы назвать это инстинктивной реакцией на причины, слишком сложные для объяснения, — с надеждой в голосе сказал я.
— Почему вы озабочены судьбой Чарити Рэймонд?
— Ее отец нанял меня, чтобы найти ее.
— Но зачем было ехать сюда, если вы знали, что она исчезла два дня назад?
— Надо же с чего-то начинать, — сказал я. — Я думал, что вы сможете помочь мне. Может быть, у вас есть какие-нибудь идеи насчет того, куда она могла бы отсюда направиться.
— Понятно. — Она откинулась назад в своем вращающемся кресле, поднесла к глазам свой бокал и стала его внимательно рассматривать. — Вам нравится работать на Эрла Рэймонда, мистер Холман?
— Терпеть не могу этого ублюдка, — откровенно признался я. — Но я у него на крючке.
Я рассказал ей о сумасшедшем плане Рэймонда вовлечь меня в фальшивое похищение. Мое участие должно было придать этой истории правдоподобие. Но после того как его дочь действительно пропала, мне осталось только одно — попытаться найти ее.
— Вот почему я не сообщил о найденном трупе в полицию, — сказал я. — Это значило бы рассказать им о том, что дочь Эрла Рэймонда потерялась, и эта история, вместе с убийством Легарто, вызвала бы еще более сенсационные заголовки в газетах, чем придуманное Рэймондом похищение. Учитывая, что именно этого он хочет сейчас больше всего на свете, я не стал помогать ему.
— По-моему, вы правы, — решительно сказала она. — Я имею в виду, что большинство из них действительно неисправимые лжецы.
Она легко поднялась с кресла и подошла ко мне. |