На пороге появился лакей, который с поклоном протянул серебряный подносик:
– Письмо для мисс Эшфорд.
Выйдя вперед, она взяла записку с подноса. Лакей, очевидно, чувствуя себя не в своей тарелке, поспешил объяснить:
– Леди Калвертон настояла на том, чтобы я принес его немедленно, мисс Эшфорд.
Теперь понятно, откуда он узнал, где ее искать: мало что ускользало от орлиного взора леди Калвертон.
– Спасибо, – кивнула Пенелопа, распечатывая записку и пробегая глазами содержание.
Барнаби вдруг заметил, что от ее лица отлила кровь.
– Что случилось?
– Миссис Картер… Джемми… – Глаза ее были полны ужаса. – Миссис Картер нашли мертвой. Доктор… он считает, что она умерла не своей смертью. Ее задушили.
Ледяной холодок коснулся его спины.
– А Джемми?
– Джемми исчез. – Пенелопа резко повернулась. – Я должна идти.
Барнаби сжал ее локоть.
– Мы должны идти. А вы, милейший, передайте леди Калвертон, что нас с мисс Эшфорд вызвали по срочному делу, связанному с приютом.
– Будет сделано, сэр, – поклонился лакей.
Он вышел. Пенелопа уже хотела идти следом, но Барнаби ее удержал.
– Минутку. Нам нужно немедленно известить Стоукса. Нет смысла ехать в дом Картера. Отправимся к Стоуксу и составим план, как лучше заняться поисками Джемми.
– Нужно попрощаться с леди Карлайл и извиниться за ранний уход.
Стоукс жил в доме на Агар-стрит, недалеко от Стрэнда.
Комнаты Стоукса, были на втором этаже. Барнаби постучал. Стоукс открыл дверь, он был в рубашке с засученными рукавами и без воротничка. На плечах висел уютный поношенный шерстяной пиджак из тех, какие обычно носят садовники.
Увидев их, он в изумлении отступил. Но Пенелопа порывисто подошла ближе и сжала его руки.
– Инспектор Стоукс! Это что-то ужасное! Миссис Картер, о которой вам наверняка рассказывал мистер Адэр, убили, а злодеи похитили Джемми.
– Когда это случилось? – спросил он. Пенелопа беспомощно пожала плечами:
– Я ничего не знаю: мы были на званом вечере, когда принесли письмо.
Стоукс прочитал записку.
– Похоже, доктор действительно уверен, что миссис Картер умерла не своей смертью.
– Совершенно верно, – кивнула Пенелопа. – И что же нам теперь делать?
Стоукс глянул на каминные часы: стрелки показывали без четверти двенадцать.
– Я немедленно отправлюсь в управление и потребую, чтобы наш штатный курьер известил полицейский участок на Ливерпул-стрит, – сказал Стоукс. – Доктор, конечно, доложит о преступлении: Но запрос из Скотленд-Ярда будет гарантией того, что местный сержант сразу же начнет собирать всю возможную информацию. А я появлюсь там завтра и посмотрю, что у него уже есть.
Глава 10
В восемь часов утра в большой комнате на втором этаже ветхого дома на Уиверз-стрит, в самой глубине трущоб, Гримсби в обличье наставника готовился обратиться к группе учеников своей школы юных грабителей.
Медленно прохаживаясь перед семью мальчишками, выстроившимися перед ним, Гримсби довольно улыбался. Еще один ученик – и заказ будет выполнен, а сам он освободится из лап Алерта. И улыбался он не зря: давно усвоил, что мальчики реагируют на внешние проявления эмоций. Если они видят, что он счастлив, значит, и сами будут счастливы. И поэтому станут из кожи вон лезть, чтобы чаще видеть улыбку учителя.
В комнате, занимавшей почти весь этаж, практически не было мебели: только длинный узкий раскладной стол, за которым мальчики ели, а иногда и работали. |