Разменяв седьмой десяток, Рей Уолкер оставлял работу с очень хорошей пенсией и толстой пачкой прибыльных акций, а благодарная компания предложила ему еще и первоклассное двухнедельное, полностью оплаченное турне по странам Персидского залива, якобы для того, чтобы «проинспектировать» множество филиалов компании, разбросанных по берегу залива. Рей тоже впервые был в этих краях, но восточные достопримечательности не приводили его в восторг; впрочем, ему было довольно и того, что от путешествия большое удовольствие получала жена.
Честно говоря, Рею не терпелось поскорее покончить со всеми этими Абу‑Даби и Дубаями и удобно устроиться в салоне первого класса пассажирского лайнера, направляющегося через Лондон прямо в США. На борту самолета можно будет, наконец, заказать хорошую порцию холодного «Будвейзера» и при этом не прятаться в тесном офисе компании. Возможно, ислам кому‑то действительно нравится, размышлял Рей, но что это за странная религия, если она запрещает человеку выпить стакан холодного пива в жаркий день, если даже в лучших отелях Кувейта, Саудовской Аравии и Катара тебе говорят, что у них нет ни капли спиртного.
Рей Уолкер был одет так, как, по его мнению, и должен одеваться нефтепромышленник в пустыне: джинсы, высокие ботинки, широкий пояс, рубашка и стетсоновская шляпа. Последняя была, строго говоря, не обязательна, так как на самом деле Рей был не геологоразведчиком, а химиком и отвечал за контроль качества продукции.
Он бросил взгляд на счетчик спидометра; до поворота на Абу‑Даби оставалось восемьдесят миль.
– Я остановлюсь и отолью, – пробормотал Рей.
– Ладно, только будь поосторожней, – предупредила мужа Мейбел. – Там полно скорпионов.
– На два фута они не прыгают, – сказал Рей и расхохотался: уж очень ему понравилась собственная шутка. Надо бы не забыть рассказать дома приятелям, что здесь водятся прыгающие скорпионы, которые так и норовят тебя ужалить за это самое место.
– Рей, ты ужасный человек, – сказала Мейбел и тоже рассмеялась.
Уолкер свернул к краю безлюдной дороги, выключил двигатель и распахнул дверцу. В кабину, как из топки гигантской печи, ворвался раскаленный воздух. Рей спрыгнул и поспешно захлопнул дверцу, чтобы сохранить остатки прохлады.
Он отошел к ближайшей дюне, а оставшаяся в машине Мейбел, всматриваясь куда‑то через лобовое стекло, пробормотала:
– Боже мой, ты только посмотри!
Она достала свой «Пентакс», открыла дверцу и спрыгнула на дорогу.
– Рей, как ты думаешь, он не будет возражать, если я его сфотографирую?
В этот момент Рей, поглощенный своим делом, одним из самых приятных для мужчин среднего возраста, смотрел в противоположную сторону.
– Минутку, дорогая, сейчас подойду. Кто это он?
На другой стороне дороги, напротив ее мужа, стоял бедуин. Очевидно, он вышел из‑за дюны. Мейбел могла поклясться, что минуту назад там никого не было. Она стояла у крыла автомобиля и в нерешительности вертела в руках фотоаппарат. Рей, застегивая молнию на джинсах, повернулся и тоже увидел бедуина.
– Не знаю, – сказал он. – Думаю, не будет. Но не подходи слишком близко, может, у него блохи. Я включу зажигание, а ты быстро щелкни и, если ему не понравится, сразу беги к машине. Только быстро.
Рей взобрался в кресло водителя и включил двигатель. Заработал кондиционер, и Рей сразу почувствовал себя лучше.
Мейбел сделала несколько шагов вперед и подняла фотоаппарат.
– Могу я вас сфотографировать? – спросила она. – Фотоаппарат? Сделать снимок? Чик‑чик? Для моего альбома?
Бедуин стоял совершенно неподвижно и молча смотрел на Мейбел. С его плеч до самого песка свисал длинный халат, джеллаба, когда‑то белый, а теперь весь в грязных пятнах и пыли. |