|
А все потому, что, пока я крутилась перед Мором и Антуаном, кто-то копался в моих вещах.
Если бы та работница сразу не вызвала у меня настороженности, если бы не колышущаяся шторка примерочной, я бы и не обратила внимания, что мое платье лежало немного не так, как прежде.
Кинжал Пустоши был на месте, но мою тревогу это ничуть не умерило.
Глава 8
«Они знают», – крутилось в голове. Слова становились все громче. Улыбка сошла с лица, и даже подделать ее уже было сложно.
Я еле дождалась, когда Мор оплатит наши с Антуаном покупки и мы выйдем на улицу. Но даже там поговорить с профессором не представлялось возможным.
– Да-а, – довольно протянул Антуан. Он шел с широкой улыбкой, закинув руки за голову. – Вот это, я понимаю, жизнь! Пришел, увидел и купил!
– Не забывайте, Антуан, за любыми деньгами стоит труд. Чтобы заработать, сохранить и приумножить богатство, нужны огромные усилия.
– Или везение, – пожал плечами тот. – Кто-то ведь может родиться богачом. Или удачно выйти замуж…
Он красноречиво посмотрел на меня. Мол, такая перспектива светит лишь девушкам. В другой день я бы с удовольствием ответила умнику, что и тут все не так просто, но сейчас было не до этого.
– Лирида, ты уснула? – Антуан даже наклонился, чтобы лучше видеть мое лицо.
– Нет, но…
– Я говорил, что с твоими новыми штанами можно уверенно шагать к удачному замужеству. – Он хохотнул, не отводя глаз. Ждал, когда я смущенно покраснею.
Только вот я слушала вполуха и думала совершенно о другом.
– Господин Люцмор, я могу с вами поговорить?
Мы остановились посреди улицы. Другим прохожим пришлось огибать нас, чтобы пройти дальше. Я услышала, как кто-то недовольно щелкнул языком и процедил:
– Лучше места не нашлось поболтать?
Антуан проводил раздражительную персону осуждающим взглядом, а потому не увидел, с какой мольбой я посмотрела на Мора и тихо, почти одними губами произнесла:
– Наедине.
Улыбка продолжала озарять лицо профессора, но зеленые глаза смотрели настороженно.
– Это насчет ваших покупок, Лирида? – И он подмигнул мне.
Я поняла, что он просит подыграть, и приняла условия.
– Все так. Меня крайне смущает этот фасон брюк… Можем ли мы вернуться в магазин и отдать их?
Антуан уже слышал эту часть диалога. Он шумно вздохнул и закатил глаза:
– Ты серьезно? Тебе же все сказали, что тебе идет! Смысл возвращаться, что-то сдавать… И вообще, я есть хочу.
– Антуан, тогда для вас задание. – Мор оперся на трость, которую поставил перед собой, и чуть наклонился к Антуану. – Идите и поищите какое-нибудь заведение, где мы сможем пообедать.
– Таверна? Кабак? Столовая?
– На ваш вкус. А мы с Лиридой пока вернемся в магазин. Ищите нас там, когда определитесь с местом трапезы.
План Мора сработал безупречно. Глаза Антуана довольно сверкнули.
– Я не подведу! – пообещал он и тотчас помчал вперед по улице.
Мы же развернулись в противоположную сторону и зашагали к магазину. Не дойдя до него и половины пути, мы завернули в безлюдный проулок. Лишь достаточно углубившись в пустынный закуток, Мор остановился и повернулся ко мне всем корпусом.
– Я слушаю. Что вас на самом деле беспокоит, Лирида?
Здесь не могло быть никого, кроме нас. Центр Гаратиса был плотно застроен, между домами пространство было узким – не больше двух метров. Впереди тупик и глухой каменный забор. По бокам – стены без окон. |