– Ну, он сильный сукин сын, это да. Здорово мне врезал. – Тул задумчиво потрогал кадык.
– Он в неплохой форме для старикана, – согласилась Джои. – Слушай, а как звали твою жену?
– Джин. Джинни Сюзан ее звали.
– Скучаешь по ней? – спросила Джои.
– Уже нет. Как говорится, время лечит.
– Как по-твоему, мистер Перроне по своей жене скучает?
– Чё это? – спросил Тул. – Выкинул из дома все ее шмотки, все до единой.
– Но она же была красивая?
– Это он так грит, но, по-мойму, она, мож, на свинью была похожа, – пожал плечами Тул. – Мне платят не за то, чтоб я думал о всякой фигне.
– Ладно, мне пора, – сказала Джои. – Спасибо за беседу.
Тул, похоже, расстроился:
– А ты не можешь тут пооколачиваться, пока они не вернутся?
Она покачала головой:
– Лучше не стоит. У меня инструкции.
– У меня тож, – уныло отозвался Тул.
Пока это была наихудшая ночь в жизни Чарльза Перроне.
– Отблевался? – спросил шантажист.
Чаз вытер губы и старательно сплюнул за борт, пытаясь избавиться от мерзопакостного вкуса во рту. Он не понимал, как парень прознал про Реда Хаммерната. Это вторая гибельная новость, которую Чаз услышал в каяке. Первая – что шантажист и впрямь видел убийство Джои.
– Тебя удивляет, что я выполнил домашнее задание, – констатировал мужчина. – Рикка тоже удивилась.
«Он и о Рикке знает? – в тоске подумал Чаз. – Какой кошмар».
Он колотил себя по голове, стараясь выбить из нее неумолчный хор москитов. Чертовы твари словно пробурились через барабанные перепонки прямо в мозг. В темноте залива раздавались и другие тревожные звуки: громкие всплески, пронзительные крики птиц.
«Это ад, – сказал себе Чаз. – Я в аду».
– У твоего приятеля Хаммерната здоровущие сельскохозяйственные угодья на юг от большого озера, – продолжал мужчина. – Я так думаю, ты подделываешь результаты анализов воды – вроде как вода чистая. Экономишь ему деньги. И сколько он тебе платит? Ну, не считая нового «хаммера»?
Чаз отвернулся, ожидая очередной вспышки фонаря.
– Ты сам не знаешь, о чем говоришь, – хрипло настаивал он.
– Да нет, я прекрасно знаю, о чем говорю. И ты тоже знаешь.
Чаз не мог разобрать выражение лица шантажиста, но отчетливо видел белый полумесяц его улыбки.
– Да, и к твоему сведению, юный Чаззи: Карл Ролвааг тут ни при чем. Я никогда в жизни его не видел, и молись, чтобы никогда не увидел.
Чаз подавил новый рвотный позыв. Он нагнул голову и подождал, пока позыв схлынет.
– А что там с поддельным завещанием? – спросил он у своих коленных чашечек.
– Каким-таким завещанием? – спросил мужчина.
– О господи.
– Если заблюешь мне каяк, домой сам поплывешь.
– Сейчас все пройдет, – пообещал Чаз. – Минуту. – До него дошло, что он даже не знает, куда плыть. Небо прояснилось, но сверкающие созвездия не обещали указать ему путь. Доктор Чарльз Перроне был столь же невежествен в небесных науках, сколь и в земных.
– Чье завещание? – еще раз спросил шантажист. – Твоей жены?
– Забудь об этом.
«Так значит, оно настоящее, – подумал Чаз, – тот документ, который показывал Ролвааг. |