— Я собираюсь на пробежку. Свежий кофе в кофеварке, деньги на такси на столе. Нет надобности ждать моего возвращения.
Пухлые губы, которые так чудесно обхватывали мой член прошлой ночью, капризно надуваются.
— Не стоит быть таким засранцем.
Пожимаю плечами.
— Не стоит… просто так проще.
Надеваю кроссовки и выхожу на улицу.
Глава 1
Четыре недели спустя
‒ Они обращались со мной, как с обычным преступником! Это было унизительно.
Милтон Купер Кэррингтон Брэдли. Наследник широко известной международной сети отелей класса люкс… и мой постоянный клиент. Фактический возраст? Двадцать. Психологический? Четыре.
‒ Тупые деревенщины даже не знали, с кем разговаривают! Я сказал, что их всех уволят.
Да, его на самом деле зовут Милтон Брэдли. Воистину: имя ребенка — диагноз его родителей.
‒ Особенно старшую стюардессу. Наглая сучка. Пап, ты ведь играешь в ракетбол с президентом этой авиакомпании? Я хочу, чтобы ее вышвырнули.
Конкретно это яблоко упало совсем недалеко от яблони.
Откидываюсь на спинку стула, пока Брэдли продолжает плакаться отцу о несправедливых действиях экипажа и своем желании отомстить. Я работаю адвокатом по уголовным делам в «Адамс и Уильямсон» и считаюсь одной из восходящих звезд в элите фирмы. Этот год решающий. Пришла пора отделиться от стаи, показать партнерам, что я ‒ один из них. Жеребец в стойле. Лучший.
В отличие от коллег, которые ко всему прочему мои лучшие друзья, меня не тормозят спиногрызы вроде семьи, подружек, свадеб и детей — третий контактный рельс, гибельный для любой карьеры. Благодаря отсутствию в жизни отвлекающих факторов мне чуть легче доказать преданность компании, продемонстрировать профессионализм. Мне нравится моя работа. Не могу сказать, что люблю ее, но я чертовски хорош в своем деле. То, чем занимаюсь, интересно. Увлекательно. Держит в тонусе. Потому что смысл защиты в уголовных делах не в защите слабых или невиновных. Это игра. Имеющиеся карты на руках — факты по делу — обернуть в свою пользу. Перехитрить, превзойти обвинение. Победить, когда всё против тебя.
Оборотная сторона?
Приходится проводить время с такими олухами, как Милтон Брэдли.
Юнец вынимает из кармана сигарету и закуривает. Резко вскинув голову, отбрасывает со лба жидкие светлые волосы и выдыхает из носа облако ядовитого дыма. Как немощный дракон, который не умеет пускать огонь.
‒ Здесь нельзя курить.
‒ Кто сказал? — отвечает с вызовом в глазах.
Плавно встаю из кресла и нависаю над ним, как черная грозовая туча. Я в курсе, какое впечатление мои габариты — два метра и сто два килограмма твердокаменных мышц — производят на людей. Выгляжу довольно пугающе, даже когда совсем не хочу. А сейчас?
Добиваюсь именно этого.
‒ Я говорю. — Мой голос звучит ровно и зловеще тихо.
Когда ты имеешь в виду именно то, что говоришь, и говоришь именно то, что имеешь в виду, редко возникает необходимость повышать голос. Крик — признак отчаяния, сигнал, что, кроме повышенного тона, других аргументов у тебя нет.
Протягиваю пластиковый стакан с остатками холодного кофе. Не проронив ни единого жалобного слова, Милтон бросает в него сигарету. Та с шипением гаснет, оставив неприятный запах.
Многие мои клиенты богаты, некоторые ‒ не очень. Но все находят дорогу к двери моего кабинета благодаря общим личным качествам. Мошенники и жулики, считающие себя выше правил, которых обязаны придерживаться все остальные, отбросы общества, чья жестокая сущность скрыта за улыбкой. Работа адвоката по уголовным делам не сильно отличается от деятельности проктолога. Что тут, что там — одна задница за другой. Занятие не для впечатлительных, здесь надо иметь крепкие нервы. А у меня — стальные канаты. |