Изменить размер шрифта - +

— Ты покраснела! — воскликнула Селеста. — Неужели ты уже встречалась с ним?

— Может быть, и встречалась, — призналась Дамарис, чувствуя некоторое превосходство над своей более умудренной жизнью подругой. — Как видишь, тут я преуспела больше тебя.

— Ну и как он? Он восхищался тобой? Бросился к твоим ногам? продолжала допытываться Селеста.

— Он и в самом деле упал к моим ногам, — со смехом сказала Дамарис, но мной совсем не восхищался. Сказал, что я еще совсем ребенок.

— Какая жалость! Но при вашей новой встрече он больше этого не скажет. Теперь ты уже больше не похожа на маленькую девочку.

Дамарис обернулась и взглянула в зеркало. На ней было длинное облегающее платье зеленого цвета, одно из тех двух, что были заказаны для нее Хелен в известном магазине женской одежды незадолго перед отъездом. На смену распущенным волосам пришла современная прическа, сделанная модным женевским парикмахером — мадам одобряла стремление воспитанниц к подобным новшествам — и теперь ее милое личико обрамляли старательно завитые локоны. По чутким руководством Селесты она научилась накладывать дозволенный правилами учебного заведения легкий макияж. Из зеркала на нее смотрела миловидная, можно даже сказать привлекательная женщина, но только все это великолепие предназначалось вовсе не для того, чтобы очаровывать прекрасных незнакомцев, а для того, чтобы произвести впечатление на одного-единственного мужчину — ее престарелого кузена Марка.

— Да, — согласилась она, — на маленькую девочку я больше не похожа, но с этим человеком мы уже больше никогда не увидимся.

 

Наступили короткие рождественские каникулы. Дамарис получила письмо от Хелен Керью, которая убеждала ее в том, что не стоит срываться с места и предпринимать утомительное путешествие лишь ради того, чтобы несколько дней провести дома. Под "домом" она, разумеется, имела в виду свой дом в Боскасле. В Рейвенскрэге же полным ходом шел ремонт и работы по созданию новых интерьеров. Это сообщение Дамарис восприняла, как личное оскорбление; почему никто не счел нужным поинтересоваться ее мнением на этот счет? Похоже, кузен Марк и мистер Престон по-прежнему считают ее неразумным ребенком, с которым вовсе не обязательно советоваться о подобных вещах. Так что зимние каникулы ей предстояло провести в стенах Академии, где помимо ее оставалось еще несколько девочек — американка и две француженки, родители которых в то время находились за границей. Селеста же уезжала на каникулы домой, в Вальмонд.

— Жаль, конечно, что я не могу пригласить тебя с собой, — вздыхала она, — но на Рождество это никак невозможно. На праздники к нам съезжается все семья — тетушки, дядюшки и их дети. Короче, не слишком подходящая компания. Ну ничего, будем надеяться, что все будет хорошо, и ты сможешь поехать со мной на Пасху, когда нам уже никто не будет мешать.

Дамарис поблагодарила ее за приглашение, но для себя она уже твердо решила провести Пасху в своем родном Рейвенскрэге.

— Я привезу тебе коробочку каштанов в сахаре, — пообещала Селеста. В Савое это считается фирменным лакомством. Вкусно необычайно, ты даже представить себе не можешь.

Но даже перспектива отведать наивкуснейших каштанов в сахаре не могла заставить ее смириться с вынужденным изгнанием из родного дома. Дамарис очень скучала по дому, часто с грустью вспоминая о поместье, о том, как хорошо было там на Рождество, как потрескивали дрова в камине — в Академии было центральное отопление — как чудесно пахла елка, которую она всегда наряжала сама, а Трис и Золь в это время мирно дремали, греясь у огня. Ей не хватало сырого, легкого тумана и дождя, приносимых ветрами с Атлантики, стука колес конного экипажа и ощущения переполняющей душу радости, когда в саду появлялись первые подснежники.

Быстрый переход