|
Я больше не могу ездить верхом.
— Здесь очень красиво, — проговорила Дамарис.
— Было когда-то, но когда меня не станет, все это придется продать. Селеста не собирается здесь жить. Ее больше привлекает жизнь в большом городе. А сына-наследника у меня нет.
Дамарис снова вспомнила о Рейвенскрэге. Вот если бы она родилась мальчиком, то поместье и титул перешло бы к ней, и она бы любила его всей душой и заботилась бы о нем. И тут внутри у нее все похолодело; а вдруг Марк, подобно Селесте, тоже равнодушен к жизни в деревне. Но не может же он, просто не имеет права продать поместье без ее согласия. По крайней мере, она очень на это надеялась, но не была уверена в том, как обстоят дела на самом деле.
Вернувшись обратно в дом, она застала Селесту озабоченно перетряхивающей все содержимое своего гардероба. Как ни тяжело было семье, но, похоже, родители старались ни в чем ей не отказывать. Сами они были одеты отнюдь не по последней моде, но вот у Селесты недостатка в нарядах не было. Так что теперь она выбирала, что бы ей такое надеть, чтобы произвести впечатление на гостей.
— Очень многое зависит от первого впечатления, — сказала она. — Я должна выглядеть сногсшибательно.
— Зря стараешься, — с улыбкой заметила Дамарис. — Скорее всего, это обыкновенные зануды-очкарики, которых не интересует ничего, кроме деревьев и пеньков.
Селеста сверкнула глазами.
— Когда они увидят меня, то сразу же забудут о своих дурацких деревьях, — объявила она. — По крайней мере, я сделаю все от меня зависящее, чтобы все было именно так!
Она выбрала длинное алое платье с рукавами из легкого, полупрозрачного материала. Ее темные волосы были уложены в высокую прическу, а дополнявшие наряд длинные серьги и золотое колье "под старину" сделали ее совершенно неотразимой. Она старательно подвела глаза, чтобы придать им еще больше выразительности, и надела изящные "золотые" босоножки на высоких каблуках. Когда же решительно все было готово, Селеста величественно вошла в комнату Дамарис, желая показаться перед ней во всей красе.
— Ну как?
— Вылитая Клеопатра, — одобрила Дамарис, подмечая, как замечательно смотрится алый наряд подруги на фоне темных дубовых панелей.
— Змея древнего Нила? — Она грациозно изогнулась. — Эх, если бы хотя бы один из них был похож на Антония!
— Слишком многого хочешь, — улыбнулась Дамарис. На ней было платье из зеленого шелка и совсем немного косметики. Рядом с разряженной Селестой она чувствовала себя невзрачной простушкой. Единственным ее украшением был подаренный "на счастье" серебряный браслетик с подвесками.
Они спустились в гостиную, где их уже дожидались мосье и мадам де Вальмонд. Мадам была в шелковом платье нежно-голубого цвета, а на мосье был черный, хотя и несколько потертый бархатный смокинг. Оба они выглядели очень торжественно. Прозвучал гонг, и мосье нахмурился, глядя на циферблат старинных часов.
— Что-то наши гости задерживаются.
В тот же момент в коридоре, словно в доказательство того, что гости признают свою вину, послышались торопливые шаги, и в столовую стремительно вошел молодой человек.
— Кристиан будет с минуты на минуту, — сказал он по-английски. — На обратном пути у нас сломалась машина. Он попытался ее починить, и весь перепачкался в смазке. Ему необходимо умыться с дороги, — он самодовольно усмехнулся, заметив Селесту. — Вот это да!
— Моя дочь, Селеста, — представил ее мосье. — Дорогая, это мосье Грив.
— Приятно познакомиться, — сказал Дональд Грив, протягивая руку, в то время, как Дамарис украдкой переглянулась с подругой. |