При таких обстоятельствах я считаю, что выходить за него замуж было бы по крайней мере аморально.
Лицо мистера Престона подобрело, и он ласково проговорил:
— Дамарис, тебя всегда так опекали и берегли от дурного влияния, что ты просто ничего не знаешь о мужчинах. Сэр Марк — взрослый человек, так что вряд ли стоит тешить себя иллюзиями на тот счет, что у него не было никого до тебя, но, разумеется, когда он на тебе женится, то все это прекратится само собой.
— Я в этом не уверена, — натянуто возразила Дамарис, с болью вспоминая страстный голос Розиты и не менее чувственный ответ Марка. — Он ведь наполовину испанец, не так ли?
— Его мать была родом из Латинской Америки, но ты ведь и раньше знала об этом. Да и какое это имеет значение?
— Только то, что о патологической склонности латиноамериканцев к изменам слагают легенды.
Мистер Престон не сразу нашелся, что ответить.
— Но сэр Марк является твоим опекуном, — строго сказал он.
— После того, как мне исполнилось восемнадцать лет, опекун мне был уже не нужен, — резонно заметила она, — так что на самом деле у него никогда не было никаких законных оснований распоряжаться моей судьбой.
— Да, но он оплатил твою учебу.
В глазах Дамарис загорелись недобрые огоньки.
— К сожалению, это так, но идея с пансионом мадам Лебрен принадлежала ему, а не мне. Лично я предпочла бы остаться дома и никуда не уезжать.
— Ну и что именно ты предлагаешь? — обеспокоенно спросил он.
— Как я уже сказала, я готова отказаться от всех притязаний на Рейвенскрэг, — твердо заявила Дамарис. — Надеюсь, тех денег, что у меня есть, хватит на то, чтобы на них жить. А если нет, то я смогу устроиться на работу.
— Думаю, что если ты не станешь шиковать, то твой доход тебя вполне устроит, — заверил ее мистер Престон. — А когда тебе исполнится двадцать один год, то ты сможешь распоряжаться капиталом по собственному усмотрению.
— Значит, я смогу вложить их дело? — сказала она, думая о Мэри.
— Да, но все же советую тебе хорошо подумать, прежде чем предпринимать какие-либо действия в этом направлении. — Он испытующе разглядывал ее. — Это мисс Кэрью постаралась? Оно и понятно. Она никогда не одобряла решения сэра Хью.
— Нет, Керри тут не при чем, но она предложила мне пожить у нее, что для меня сейчас весьма актуально. — Внезапно она ощутила себя беспомощной и одинокой. — Мне бы хотелось забрать из поместья свои вещи. Книги, картины и мою лошадь.
— Вполне разумно, — согласился он. — Не сомневаюсь, сэр Марк будет великодушен, но ты зашла слишком далеко, чтобы прямо сейчас дать отступного. Насколько я понимаю, твоя помолвка уже получила большую огласку, и сообщения о ней появятся во всех местных газетах.
Дамарис сжала кулаки, вспоминая, какие надежды она возлагала на тот вечер, и каким неожиданным разочарованием все это в итоге для нее обернулось.
— Да, все правильно, — согласилась она. — Мы просто будем делать вид, что ничего не произошло, а потом, когда все страсти улягутся, поместим крохотное объявление, извещающее, что свадьбы не будет — я ясно выражаюсь, да? Тем более, что она в любом случае состоялась бы не раньше, чем через год.
— Что ж, Дамарис, хорошо, — согласился мистер Престон. — Я направлю тебе подробный отчет о твоем финансовом положении, после того, как переговорю с сэром Марком; полагаю, ты в праве рассчитывать на определенную денежную компенсацию за твою долю в поместье. — Он сделал какие-то пометки в блокноте. |