Она вдова и живет с братом в Кенте и, насколько я ее знаю, бросит все, чтобы помочь мне. Расстояние не так уж велико, поэтому я жду ее на этой неделе.
– Но, – спросила Джейн с уверенной улыбкой, – как пока быть с гостями?
– Думаю, – рассудительно произнес Саймон, – мы объявим, что и мисс Тимбуртон, и ее кузина – обе больны… э-э… ангиной и гостей не принимают.
– Какая беспардонная ложь! – задохнулась Джейн. – И у вас хватает смелости выговаривать мне за мое бесчестное поведение!
Саймон покраснел:
– Я не хочу никого обманывать, но я не вижу, как этого можно избежать в сложившихся обстоятельствах. Я могу добавить, что это вы с Уинифред вынудили меня к подобным уверткам. Как я уже сказал, спектакль продлится около недели. После того как приедет тетя Амабель, милости просим вас остаться. – Его тон, как отметила Джейн, был каким угодно, только не просящим. – Я думаю, вы даже можете продолжать быть кузиной Джейн. Упомяните только невзначай, что вы нашли нового портного, или что-нибудь в этом роде. Волшебные превращения, это же по их части?
– Волшебные, может быть, – пробормотала Джейн, – но не сверхъестественные.
Она встала и прошлась перед столом, и Саймон еще раз отметил, что Джейн может двигаться с грацией сильфиды. Да уж, старая дева!
– Если мы… – начала Джейн, но тут ее прервал шум, донесшийся из сада. – Что это? – пробормотала она, бросившись к окну.
Саймон поспешил за ней, как раз вовремя, чтобы заметить маленькую двуколку, с шумом подъехавшую к крыльцу. Из коляски выпрыгнули два молодых человека, одетых в пальто со множеством пелерин. Один из них бросил поводья крошечному груму, который тоже выскочил из коляски, и они торопливо зашагали к дому.
– Господи! – закричала Джейн. – Это мой брат Герард и – Боже! – с ним Гарри!
Глава 5
Вот и замечательно подходящее
местечко для нашей репетиции.
Джейн – а за ней и Саймон – бросилась из кабинета и влетела в холл как раз вовремя, чтобы быть подхваченной высоким темноволосым молодым человеком.
– Дженни! – закричал он, смеясь. Саймон тут же отметил сходство между братом и сестрой, несмотря на разный цвет волос. Их твердые подбородки были удивительно схожи. В сторонке застенчиво стоял еще один молодой человек и ждал, когда завершится бурная сцена. Его соломенная шевелюра торчала во все стороны, а в голубых глазах стояло удивление.
– Герард! – выкрикнула Джейн. – Почему ты не предупредил о приезде, негодник этакий! Что ты здесь делаешь? Привет, Гарри, – обратилась она ко второму гостю, когда брат наконец поставил ее на землю, – рада снова тебя видеть.
Саймон заметил с некоторым удивлением, что Гарри сильно покраснел, невинно поцеловав Джейн в щеку. Она обернулась, когда Саймон шагнул вперед.
– О! Лорд Саймон, позвольте мне представить вам моего брата Герарда, который должен бы быть в университете, и его друга, Гарри Бриджуорта, о котором я могу сказать то же самое. – Она вновь повернулась к брату: – Лорд Саймон – распорядитель наследства Уинифред, и он приехал пожить здесь. А все-таки, – снова спросила она, – что же вам здесь понадобилось?
Герард слегка покраснел, но его самоуверенная улыбка осталась неизменной.
– Видишь ли, у нас возникли затруднения с нашим преподавателем.
– Вас выгнали? – с тревогой спросила Джейн. – О Герард, как ты мог!
– Ничего серьезного, – торопливо заверил ее Герард. |