— Она тут.
Я резко обернулся, попытавшись вскочить на ноги, но почти сразу они подогнулись, и я рухнул на колени.
Нуорр.
Мужчина сидел на поваленном стволе дерева и теребил прядь каштановых волос фуори. Силь без сознания сидела, прислоненная спиной к тому же дереву.
— Не трогай её…
— И в мыслях не было, — улыбнулся тот, убрав руку от головы Сильвии. Его губы растянулись в добродушной улыбке, от которой у меня мурашки по спине побежали. — Ну, хорошо, почти не было. Не могу отрицать, что размышлял о том, какой шедевр мог бы выйти из неё.
Нуорр поднялся на ноги, отошел на десяток метров в сторону и оперся об одно из ближайших деревьев. Полагаю, таким образом он хотел показать, что не собирается причинять ей вреда.
По крайней мере, пока…
Мне наконец-то удалось подняться на ноги, пошатывающейся походкой добрести до Сильвии и присесть рядом. Я коснулся её руки, проверяя пульс, и облегченно выдохнул.
— Что ты с ней сделал?
— Спас, — безразлично ответил он. — Она проснется когда я уйду.
— Ты… Ты дымишься, — только сейчас обратил я внимание на то, что от моего собеседника исходит едва заметный светлый дымок.
Нуорр при этом с легким удивлением глянул на свои руки, и затем кивнул, согласившись с данным фактом.
— Это из-за солнца?
— Нет, — покачал он головой. — Я не вампир, чтобы бояться солнечного света. Это последствия другого столкновения. Сейчас неспокойное время, и есть риски встретиться с весьма проблемными существами.
Мне на какой-то миг даже стало интересно, что это за существа такие, которых опасается даже он, но я почти сразу подавил приступ любопытства. Сейчас было не до этого.
— Зачем ты пришел? — прямо спросил я у него.
— Да так, вернуть то, что ты потерял, — ухмыльнулся он, быстрым движением извлек из кармана мой черный кинжал, а затем плавным движением кисти метнул его. Оружие вонзилось в ствол поваленного дерева в полуметре от меня. — Больше не теряй. И не забывай про время, у тебя осталось ещё семьдесят восемь дней, а душ на одну больше, — он сделал паузу, пронзив меня черными как смоль глазами, затем продолжил. — А я, пожалуй, пойду, у меня сегодня ещё много дел.
— Стой! — воскликнул я, увидев, как он собирается уйти. — Что ты со мной сделал?!
— С тобой? — он вопросительно изогнул бровь. — Я ничего с тобой не сделал.
— Я превращаюсь в монстра под действием хэла!
— А, ты про это… — задумался он. — Да, это весьма неожиданный побочный эффект. Но боюсь, к этому я имею весьма косвенное отношение. Во что бы ты ни превращался, оно уже было в твоей крови, а мой подарок и хэл лишь выступают в роли катализаторов трансформации.
— Что…?
— Но ты бы себя видел… — восхищенно произнес он. — Сила, грация, беспощадность. Я понятия не имею, во что ты превращаешься, Виктор Торн, но этот зверь просто великолепен. А теперь, если я удовлетворил твое любопытство, пойду заниматься своими делами. Тик-так, Виктор, Тик-Так. Время не стоит на месте.
Глава 28. Возвращение в Харкон
Сильвия пришла в себя не сразу, а где-то через час после ухода Нуорра. Она была дезориентирована и не сразу поняла, где находится. Даже меня не узнала и набросилась с неизвестно откуда взявшимся ножом.
— В-Виктор?
— Спокойнее, — мягко сказал я, убирая кинжал от своего горла.
Пока она спала, я уже успел извлечь из пространственного кармана свой чемодан, в котором помимо портативного заряжателя артефактов хранились и некоторые мои запасные вещи. |