Изменить размер шрифта - +
 — Хотя я уверен, что вас зовут Титания.

— Я готова согласиться с вами, но на самом деле мое имя Девайна.

— Это имя вам подходит, — одобрил он. — А дальше?

— У фей обычно только имена, — парировала Девайна, — и вас могло бы разочаровать, если бы вы узнали, что фамилия Титании — Смит или Браун.

Мужчина рассмеялся:

— Теперь уже вы пытаетесь меня смутить. Если вам это интересно, то я — герцог Норминстер.

По выражению ее лица он понял, что это имя ей ничего не говорит, и с удивлением он подумал о том, что нашлась женщина, и тем более такая красивая, которая никогда о нем не слышала.

— Я, конечно, польщена, — сказала Девайна. — И ужин в обществе герцога еще раз убеждает меня, что все происходящее — лишь сказка, сон, и я проснусь там же, откуда я пришла сюда.

— И где же? — заинтересовался герцог.

— В волшебной стране, естественно, — немного съехидничала Девайна.

Глаза герцога блеснули. Ему понравилось, как его спутница парирует его атаки.

Ужин подавали слуги в королевских ливреях. Они наполнили их бокалы шампанским.

Девайна огляделась. Она подумала о том, что никогда уже больше не увидит ничего подобного, и должна все запомнить, ничего не упустив.

К герцогу подошел какой-то человек и заговорил с ним. Он был в костюме времен Елизаветы, весь вид его говорил о том, что ему невыносимо скучно. Когда он отошел, герцог обратился к Девайне — Вы, очевидно, знаете, кто это был? Девайна отрицательно покачала головой.

— Это был маркиз Хардингтон, любовник красавицы — герцогини Манчестерской, одной из самых прелестных из присутствующих здесь дам. Если вы никогда не видели ее, я покажу ее вам.

— Пожалуйста, — попросила Девайна и, немного подумав, добавила:

— Герцогиня Манчестерская, конечно, была замужем?

— Она и сейчас замужем.

Герцог заметил, что на лице Девайны отразилось изумление.

— Неужели вас это удивляет. Любая женщина, если она так же красива, как герцогиня, или так же прелестна, подобно вам, естественно, ожидает, что мужчины падут к ее ногам.

Девайна не отвечала, избегая встретиться с герцогом взглядом.

— Да вы просто шокированы! — воскликнул он. — И как это вы существуете в этом мире?

Было очевидно, что он ждал ответа, и, чуть помолчав, Девайна тихонько произнесла:

— Я думала, вы догадались, что я добрая фея.

— Феи, даже добрые, должны понимать человеческие слабости.

— Но едва ли можно требовать, что они будут их прощать.

Герцог некоторое время пристально смотрел на Девайну и потом сказал:

— Давайте прекратим эту игру, и вы мне наконец скажете, кто вы и откуда приехали. Вы вроде бы одна на этом балу, но, может быть, где-то в толпе прячется ваш муж?

— Нет, нет, конечно, нет, — поспешно отозвалась Девайна и в этот момент поняла, что говорит уже от своего имени, а не от имени той, за кого себя выдавала.

Признаться в том, что она — молоденькая девушка, которая пришла сюда одна, было бы опасно и могло оказаться предосудительным.

— Я… вдова, — осторожно, не глядя на герцога, произнесла она — И я приехала с Севера.

— Это многое объясняет, — сказал герцог. — Вы, очевидно, вышли замуж очень юной, потому что и сейчас вам на вид не дашь больше шестнадцати.

Девайна рассмеялась:

— Я гораздо старше.

— И как же вас зовут?

— Леди Брант, — скороговоркой произнесла Девайна, чуть слышно продолжив:

— .

Быстрый переход