Изменить размер шрифта - +
Я просто не могу себе представить, чтобы

у дома Лански мог появиться какой то чужак, а эта старая карга его не заметила и не обратила на него внимания. Я хотел спросить ее,

не ведет ли она журнал посещений района, но Дубровски сказал, что это может ее обидеть, и тогда мы из нее больше ни слова не вытянем.
– Знаете, агент Сэвич, – вмешался в беседу капитан Брэди, – вообще эта версия насчет того, что убийца под вымышленным предлогом мог

заявиться в дом к своим будущим жертвам, чтобы проверить, есть ли у них на кухне тостер и старомодная газовая плита с духовкой,

никому не приходила в голову до того, как вы посоветовали Баду Холлису это проверить. Мы переговорили со всеми соседями Лански в

радиусе двух кварталов. Как уже сказал Мэйсон, все совершенно убеждены в том, что незнакомые люди в районе не появлялись. Даже

человека, доставившего в дом Лански цветы, здесь все знают. Все опрошенные вели себя совершенно естественно – мы, когда говорили с

ними, на всякий случай и за этим тоже наблюдали.
Разумеется, Сэвичу все это было известно, и капитан Брэди это прекрасно знал, но фэбээровцу хотелось, чтобы полицейские поразмышляли

вместе с ним. Приняв из рук Мэйсона чашку кофе, густого и черного, как нефть, Диллон взял слово:
– Все мы ознакомились с описанием преступника, сделанным специалистами из ФБР после случая в Де Мойне. Согласно этому описанию,

убийца – молодой человек в возрасте от двадцати до тридцати лет, холостяк, живет неподалеку от места убийства, причем скорее всего

под одной крышей с родителями либо с братом или сестрой. Мои коллеги из ФБР также считают, что он по каким то причинам давно уже

ненавидел членов убитой им в Де Мойне семьи, причем ни сами жертвы, ни их друзья не были с ним знакомы. К сожалению, похоже на то,

что это описание не совсем верное.
– Да уж, – вставил Дубровски, постукивая ручкой по столу, Ребята из Де Мойна потратили кучу времени, отрабатывая эту версию. Они

проверили всех в радиусе трех кварталов от места преступления, но не обнаружили никого, к кому подошло бы предложенное описание. А

потом оказалось, что Тостер не просто убийца, а серийный убийца, маньяк. Слава Богу, что мы не стали тратить время на поиски типа,

которого придумали вы. Вы, ребята, тоже ошибаетесь. – Дубровски, по видимому, так понравилась собственная тирада, что он вдруг стал

более приветливым и дружелюбным. – На этот раз вы прямо таки пальцем в небо попали, по другому не скажешь. Капитан уже рассказал вам,

что мы опросили всех соседей. Никаких странных личностей поблизости от места преступления замечено не было.
– Ну, вообще говоря, в этом деле мы вовсе не промахнулись, а попали прямо в цель, – возразил Сэвич. – Поверьте мне, это просто

удивительно, как часто описания и. психологические портреты преступников оказываются точными. – Он немного помолчал. – Значит, так.

Все согласны, что все три семьи убил один и тот же человек. Вполне логично предположить, что предварительно он заходил в дома, чтобы

выяснить, есть ли на кухне у его будущих жертв тостер и классическая плита с духовкой, установленная на полу, причем не

электрическая, а газовая. И в Де Мойне, и в Сент Луисе люди видели много самых разнообразных посыльных, но никто ничего не может

сказать с полной уверенностью. К тому времени, когда полицейские начали отрабатывать версию о том, что убийца живет где то

неподалеку, выяснилось, что никто вообще толком не помнит, появлялись в самом деле какие то посыльные поблизости от места

преступления или нет.
– Неплохое резюме, Сэвич, – подал голос Дубровски.
Быстрый переход