Он продолжал идти вперед, врезаясь в прибой длинными мускулистыми ногами. Рейчел побежала на берег.
— Вернись! — кричала она. — Ты не посмеешь!
Но она ошибалась. В следующее мгновение он нырнул, и его широкая невозмутимая спина скрылась среди волн, чтобы появиться потом далеко от берега.
— Нет! — завизжала она и ринулась за ним.
Забежав по колено, она скинула босоножки и плюхнулась в воду. Ее элегантный костюм мигом промок и сковывал движения. Юбка была слишком узкая, несмотря на длинные разрезы. Вода оказалась холоднее, чем она ожидала. Он быстро удалялся, но она была полна решимости. Холодная волна ударила ей в лицо, и она успела нахлебаться, прежде чем снова позвать:
— Бен! Вернись! Я поплыву за тобой в Китай, если нужно! Ты от меня не уйдешь!
Вторая волна сильно толкнула ее в грудь, опрокинула на спину и потащила за собой. Рейчел так и ушла под воду с открытым ртом, продолжая кричать.
Когда она вынырнула, в желудке у нее, казалось, уже булькало не менее ведра соленой воды. Она забарахталась, в бессильной злобе колотя руками и ногами, и тут ее подхватили и подняли сильные руки.
— Какого черта ты тут делаешь? — Карие глаза Бена сердито сверкнули. Он без нужды сильно сжимал ее тонкие руки, его пальцы впивались в тело под мокрой тканью.
Она вдруг почувствовала себя несчастной замарашкой, вся ее уверенность мигом испарилась.
— Я тоже не хочу уезжать, — пискнула она.
Увидеть радость, вспыхнувшую в его глазах, стоило многого — и попранной гордости, и испорченного костюма, и даже ее блудного брата. Его холодный, мокрый, соленый поцелуй был невероятно восхитителен. Она не могла насытиться его прохладным, чистым вкусом. Дрожь наслаждения пробежала по ее телу, пока язык обследовал волшебную пещеру его рта.
Неверно поняв причину ее дрожи, он подхватил ее на руки и побрел к берегу, подгоняемый сильным прибоем.
— Ты сошла с ума, понятно? — говорил он ей. — Зачем ты полезла в воду в этом дурацком костюме? Ты могла бы утонуть, ты знаешь?
— Нет, я бы не утонула, — пробормотала она, кладя голову на его прохладную мокрую грудь. — Ты бы меня спас.
Бен взглянул на нее и затем стал подниматься по ступенькам, не делая попыток ее отпустить.
— Не всегда можно на это рассчитывать, — мрачно заметил он.
— Я знаю, — тихо ответила она.
Он принес ее к себе в спальню, закрыл ногой дверь и только потом осторожно опустил ее на пол. Пока его рот покрывал ее лицо мелкими жадными поцелуями, его руки пытались сделать невозможное, а именно — освободить ее от облепившего ее тело костюма. Она тряслась как осиновый листок — равно от холода и от чего-то еще. Наконец, ее пиджак упал на пол, а следом и погибшая безвозвратно шелковая блузка.
Недолго думая, Бен занялся ее тонким и прозрачным бюстгальтером. Взяв в руки ее холодные груди, он принялся согревать их, лаская снизу большими пальцами. У нее вырвался тихий стон, когда его рот присоединился и ее продрогшая плоть ощутила его теплое дыхание. Одно умелое движение — и бюстгальтер упал, а его губы сомкнулись на восставшем соске, превращая лед в пламень. К тому времени, когда он добрался до второго, она уже пылала как в аду. Вскоре юбка упала к ее ногам, и на ней остались только трусики персикового цвета, в которых он застал ее как-то в ванной.
Он опустился перед ней на колени. Его умные, чувственные руки, спустившись по спине, проникли под резинку и обхватили ее круглые ягодицы, а рот приник к ней впереди, лаская ее сквозь тонкую ткань. Ее отклик был почти мгновенным — теплая жидкость хлынула из нее. Колени задрожали, и она должна была опереться о его загорелые плечи. Она беспомощно цеплялась за него, пока его рот медленно исследовал покрытую шелком форму. И потом она снова оказалась в его руках — когда он поднялся и подхватил ее, чтобы опустить на кровать, а сам с ленивой грацией накрыл ее своим телом. |