|
– Вы, наверное, довольны, профессор, что сами попали в ту историю, о которой читали лекции?
– Попал в историю? Но я уже легендарная личность! Профессор Грэй – такая же часть настоящей истории, как Перси С. Юсс в качестве Персея и Энн Драммонд в качестве Андромеды. Гесиод упоминает о сестрах Грайях, которые снабдили Персея всем необходимым для битвы с Медузой. Я, правда, только один, и во мне нет ничего женского, но все же это достаточно близко к реальному мифу. Так же, как, например, ваше с Энн спасение от сциллы, которая в классических мифах обитает в морских глубинах и поглощает корабли, соответствует исходной легенде, в которой Персей спасает Андромеду от морского чудовища – правда, лишь после того, как он убил Горгону. Тот факт, что вы прибыли на Сериф в ванне и взрослым, противоречит версии Ферекида, в которой младенца Персея, запертого в сундуке вместе со своей матерью Данаей, спасает из моря рыбак Диктис, брат царя Полидекта. Однако именно Диктис вытащил вас своей сетью из Средиземного моря…
Как видите, что‑то соответствует легенде, что‑то слегка отличается. Самое интересное, – продолжал старый ученый, – искать в мифах подобные факты, словно самородки золота, и уметь их распознавать. Вполне может оказаться, что и в нашей истории был некий профессор Грэй – а его фамилия, пол и… количество изменились в более поздних преданиях. Возможно, что одни и те же мифы повторяются в каждой пространственно‑временной вселенной, мифы, которые совпадают в общих чертах, но могут дополняться деталями почти из любой палитры.
– Вы имеете в виду, – медленно спросил Перси, чувствуя, как ускользает потаенная надежда, – что на этот раз Горгона может убить Персея, а не наоборот?
Профессор Грэй кивнул с леденящим душу энтузиазмом.
– Вы, кажется, начинаете понимать! Именно так. Разве не ясно, что подобное всегда возможно, так же как возможно, что вы настоящий Персей не в большей степени, чем я настоящий Грэй – или Грайи? Вот почему все это чертовски интересно!
Перси попытался улыбнуться, но без особого успеха.
– Ясно, – сказал он. – Начинаю понимать.
– Возьмите меч, – предложил профессор, с невероятными усилиями удерживая двумя руками огромную массу металла.
Перси взял меч и, отчаянно напрягая мускулы спины, сумел положить его на землю, прежде чем тот выпал из его рук.
– Только не говорите мне, что я должен сражаться этой железякой!
– Ничего, привыкнете! Обратите внимание – меч сделан из железа, не из бронзы. Все лучшее – Персею!
– Благодарю от всей души, но…
– Конечно, на более поздних вазах, – вновь обратился профессор к археологии, – особенно краснофигурных, гарп Персея изображен в виде серпа. Но на более ранних, чернофигурных вазах, он выглядит как прямой меч. Так, видимо, и должно быть, поскольку именно такой меч принес мне Гермес, чтобы я хранил его до прибытия Персея.
– Кстати, о прибытии, – заметила Энн, стоявшая у двери хижины, – поезд 8:45 прибывает на первый путь. Лучше отойдите!
Они взглянули вверх и увидели Гермеса, спускавшегося с голубого неба несколько быстрее, чем обычно. К его поясу был подвешен странной формы объемистый сверток. Как только его ноги коснулись земли, он тут же направился к ним.
– Он готов? Надеюсь, он потренировался с оружием?
– Собственно говоря, – сказал профессор, потирая лоб, – он только начал. Вы прилетели слишком рано, Гермес; не забывайте, эти люди прибыли лишь вчера вечером.
Золотокожий человек рассеянно кивнул, потом нагнулся и начал открывать свой сверток.
– Я знаю. К несчастью, обстоятельства изменились. |