Изменить размер шрифта - +
 — Скёрл тоже посмотрела в окно. — Сейчас мы прибудем в палаццо Карлеоне. Скоро ты примешь ванну, переоденешься и почувствуешь себя гораздо лучше.

Гарлет промолчал, и Скёрл засомневалась, понял ли он ее последнее предложение.

Джейро посадил флиттер прямо на террасу, на что Гарлет посмотрел с большим подозрением. Их уже встречали. Адриан немедленно вызвал Фанчо и отдал нужные распоряжения.

— Приветствую вас, сэр! — засуетился старик. — Все сделаем, как положено!

Гарлет, увидев гричкина, отшатнулся.

— Здесь тоже склепы?

— Склепов больше не будет, — подошел Майхак. — Только ванна и некоторая санобработка, которая тебе очень нужна. Фанчо найдет тебе подходящую одежду, и ты станешь другим человеком.

— Пойдемте же, сэр, — позвал его мажордом. — Я положил в ванну замечательную соль, запах как раз для вас!

Но Гарлет по-прежнему упирался и оглядывался на Скёрл.

— Она пусть тоже пойдет, — пробормотал он.

— В следующий раз, — пообещал Майхак. — Сейчас она очень занята.

— С тобой пойду я, так что ничего не бойся! — предложил Джейро.

— Тебя я знаю, ты такой же дурной, как и остальные, — огрызнулся Гарлет.

— Пойдемте со мной, сэр! — попытался успокоить его Фанчо. — Мы сделаем из вас такого красавчика, что и сами себя не узнаете!

Гарлет издал мягкий свистящий звук. Но все же пошел за стариком без дальнейших препирательств. Совершенно равнодушно он позволил себя выкупать, выбрить, сделать маникюр, педикюр, обтереть душистым лосьоном, вытереть и обработать дезодорантом. Под конец он стал хмуриться и бурчать, но на это постарались не обращать внимания.

Наконец слуги самым идеальным образом вымыли, надушили и привели Гарлета в порядок. Фанчо принес ему новую одежду и помог надеть ее. Но Гарлет по-прежнему выглядел таким же неграциозным и униженным, как взъерошенный цыпленок. Неожиданно Джейро пришла в голову странная мысль, стоило женщине Ратиго схватить не один, а другой сверток — и сейчас так стоять мог бы он сам. Улыбка пропала с его лица.

На Гарлета надели синие брюки, рубашку в синюю полоску, жилет и мягкие кожаные полуботинки.

— Все подходит? — осведомился Фанчо.

— По-моему, да, — ответил Джейро. — Вы славно потрудились, как ты считаешь, Гарлет?

— Ботинки плохие, — буркнул Гарлет.

— Зато смотрятся на тебе отлично. Скоро привыкнешь.

Но Гарлет, видимо, так не считал и с подозрением ощупывал новые одежды, не выказывая ни удивления, ни, тем более, радости. «Вероятно, для бедняги все новое — вопрос очень сомнительной ценности», — подумал Джейро и еще раз сравнил брата с собой. В целом, чертами лица и фигурой они действительно были похожи, хотя Гарлет и сильно горбился, так что его плечи казались тощими и узкими, руки согнуты в локтях, пальцы сжаты в кулаки, кожа бледная, на лице отчетливо проступают кости. Сердце у Джейро сжалось, и он постарался как можно приветливей одобрить брата:

— Вот, совсем другой человек! Просто удивительная разница! А ты сам чувствуешь это?

— Не знаю, не думал, — отрезал Гарлет.

— Хочешь посмотреться в зеркало?

— Что такое «зеркало»?

— Стекло, которое отражает твой образ. В зеркале ты видишь себя, как видишь других людей.

— Это неправильно. Гричкин посадил меня в воду и отрезал волосы, потом напялил эти тряпки. Пусть люди лучше смотрят на гричкина, ведь это он сделал такое со мной!

— Но нам интересен не гричкин, а ты! — Гарлет снова издал тот самый сардонический режущий звук.

Быстрый переход