— Мертв, сеньора?
— Да, — она быстро огляделась вокруг, будто боялась, что за нами наблюдают. — Он возвратился из Мексики, но однажды не вернулся домой. Его убили в прериях бандиты.
Теперь меня вдвойне заинтересовали эти бандиты и Франклин Декроу. Я переменил тему разговора.
— Несколько лет назад я оставил здесь кобылу. Она должна была ожеребиться. Вы обещали присмотреть за ней и малышом.
Ее взгляд потеплел.
— Помню, сеньор.
— Жеребенок… здесь?
Мальчик хотел вмешаться, но она быстро сказала ему что-то по-испански. Теперь я хорошо говорил на этом языке, но они стояли слишком далеко от меня, так что я не разобрал слов.
— Он здесь, сеньор. Мануэль приведет его.
— Подожди, — я взглянул на мальчика. — Ты объездил жеребенка?
— Мула, сеньор. Я езжу на нем верхом. — Он смотрел на меня враждебно. Ему было лет одиннадцать — двенадцать, но он выглядел слишком маленьким и хрупким для своего возраста.
— Теперь, он скачет быстро как ветер?
Его глаза заблестели от волнения, и он с энтузиазмом заговорил:
— Да, сеньор. Он может участвовать в скачках.
Хуана шагнула за порог хижины.
— Он привязался к мулу, — улыбнулась она. — Боюсь, что даже слишком. Я всегда говорила ему, что вы вернетесь за ним.
— Вы говорили, что я вернусь?
— Да, сеньор. Мигель не верил в то, что вы погибли. Он никогда этому не верил. Но од был единственным, кто так думал. Хотя сеньора… сеньора Сэкетт, она тоже считала, что вы живы.
— Сеньора Сэкетт?
— Жена вашего отца, сеньор. Сестра сеньора Локлира.
Значит, Джин вышла замуж за моего отца. Теперь она моя мачеха. Что ж, ничего удивительного. Между ними с самого начала что-то было.
Когда мальчик ушел, Хуана подошла ко мне.
— Случилось много бед, — сказала она. — Сеньор Декроу позволил нам остаться здесь жить, но предупредил, чтобы мы никогда не разговаривали с незнакомцами. И приказал, если вы когда-нибудь вернетесь, сразу же послать Мануэля предупредить его.
Моя лошадь вдруг подняла голову, я оглянулся, неподалеку стоял мул.
— А кобыла?
— Волки, сеньор. Он был еще маленьким. Если бы я не подоспел тогда, он погиб бы.
Поглаживая мула по шее, я размышлял над сложившейся ситуацией. Я чувствовал себя в долгу перед Мигелем и не доверял Декроу.
— Мануэль, — решил я наконец, — вы с Хуаной должны уехать отсюда. Вам надо перебраться в Сан-Антонио или еще куда-нибудь. Тебе пора ходить в школу.
— Как? У нас нет денег. Нам некуда идти. Козы, да несколько кур кормят нас.
— У вас есть лошади?
— Нет, лошади принадлежат сеньору Декроу.
— Поедете на них, — я помолчал. — Если Декроу узнает о том, что вы встретились со мной, не миновать беды. А мне нужен парень, который может скакать на муле, участвовать в скачках. Ты ведь готов, Мануэль?
Его глаза заблестели, но он серьезно ответил:
— Да, сеньор. Видели бы вы его на дороге — несется быстрее ветра.
— Он для этого и предназначен, — сказал я. — Отправляемся сегодня вечером.
— А что делать с козами?
— Оставьте их. Проживут сами.
Мы не теряли времени даром. Хуана собрала пожитки. Оказалось, что им практически нечего взять с собой. Мануэль воспользовался моей лошадью и поймал пару пони. Он очень ловко управлялся с лассо, у меня такой сноровки не было. |