Изменить размер шрифта - +
 — Ну, Линди, может быть, действительно вас немного побаивается. Но утверждать, что до полусмерти, — это чересчур…

— Очень любезно с вашей стороны, — резко прервал он. — Но я терпеть не могу лжи и полуправды, пусть даже и из вежливости. Вот потому и не стал ни о чем спрашивать племянницу. Могу я наконец услышать всю правду, мисс?

Не было смысла дальше увиливать. Но что будет с Линди?

Клэр наконец осмелилась:

— Я не хочу вам лгать, мистер Кондлифф, но…

— Рад это слышать.

— Но Линди… вы будете на нее сердиться?

Саймон удивленно уставился на гостью:

— Не столько на нее, мисс Харрис, сколько на вас.

— На меня?

— Расскажите наконец, что произошло, — резко скомандовал мужчина, и Клэр повиновалась.

Он стоял рядом с креслом, и ей пришлось запрокидывать голову, чтобы смотреть на него. К концу рассказа в глазах его читалось еще большее неодобрение, и Клэр виновато потупилась.

— И вы действительно считаете, что правильно сделали, скрыв это от меня? — язвительно поинтересовался он. — Нет ничего похвального в том, чтобы покрывать ложь маленькой девочки! Я не нахожу оправданий вашему поведению. Из-за вас я совершил большую глупость, а я, знаете, терпеть не могу ошибаться. С вашей стороны это было самонадеянно, а главное, совершенно не нужно. Потому что, несмотря на ваши самые мрачные подозрения, я не бью свою племянницу. Да, представьте себе!

Клэр невольно вскрикнула оттого, что высокопарный и полный достоинства мистер Кондлифф повел разговор в таком тоне! Но раз он сам об этом заговорил и терять Клэр уже нечего, она решила, что несколько коротких советов пойдут ему на пользу.

— Я ни на секунду не допускала, что вы способны на такое, — твердо возразила девушка. — Но можно оскорбить и унизить человека и без рукоприкладства. Душевные обиды сильнее физической боли. Я знаю, чему вы ее подвергали и как, скорее всего, накажете и теперь.

— Сделайте милость, продолжайте, — вкрадчиво произнес мужчина.

— Вы считаете, что лучшее наказание для ребенка — отослать ее в свою комнату, чтобы не с кем было даже поговорить. Она рассказывала мне о своей матери… то есть я хочу сказать… — Запал Клэр стал постепенно ослабевать под его уничтожающим взглядом. — Когда ребенок находится один, часами, у себя в комнате…

— Прежде чем вы продолжите вашу душещипательную историю, мне интересно было бы узнать, кто вам сказал, что Линди часами сидит одна у себя в комнате?

Этот вопрос вдруг заставил Клэр опомниться. У нее действительно нет реальных доказательств этому. Линди ведь прямо ничего подобного не утверждала. Клэр сама так решила, а сейчас выговаривала просто из-за антипатии к этому человеку.

— Простите, — едва слышно пролепетала девушка. — Сама не знаю, что говорю. Я не имела на это права. Простите.

— Ах вот как! — воскликнул он насмешливо. — Моя племянница явно болтает много лишнего. Я это понял по тому, как вы сразу враждебно настроились против меня.

— О нет, ничего подобного. — Клэр заспешила опровергнуть правду с неуместной горячностью.

Суровость исчезла с лица Саймона, теперь на нем появилась улыбка, впрочем довольно тусклая.

— Да, мисс Харрис. Все ваши симпатии принадлежат бедным, несчастным детям, которых жестоко наказывают злые дяди. — Он беспомощно пожал плечами. — Ну, разумеется, я плохо с ней обращаюсь, как же иначе? Иначе с чего ей так меня бояться?

Клэр покачала головой, не зная, что сказать.

— А почему вы со мной так разговариваете?

Саймон задумчиво смотрел и наконец произнес:

— Мисс Харрис, вы сейчас работаете?

— Нет… — Сердце у Клэр затрепетало.

Быстрый переход