Она перевела взгляд на Саймона, который стоял у окна с непонимающим видом. Потом он посмотрел на Клэр и помрачнел, недобро взглянув на собаку.
— Но…
— Я буду огорчена, если ты меня не послушаешься. Не надо бояться. Обещаю, тебя ждет очень хороший сюрприз. Ты будешь рада.
Линди испытующе смотрела ей в глаза в поисках поддержки.
— А он не пристрелит Десмонда?
— Нет, Линди, он его не тронет.
— Я вам верю, мисс Харрис, — вдруг заявила девочка. — Наверняка он не станет обижать Десмонда.
Саймону явно надоели их перешептывания, и Клэр мягко подтолкнула Линди в его сторону. Та, еще немного поколебавшись, подошла к дяде, сжимая ручки и умоляюще глядя на него. Он сидел перед ней в кресле и ждал.
Слабеньким, но решительным голоском Линди поведала Саймону истинную историю происшествия, и, хотя все еще держалась настороженно, ее прежние боязни, похоже, рассеялись. Клэр затаила дыхание. На лице девочки опять появился страх, когда за ее признаниями последовало гробовое молчание. В ее чудесных голубых глазах появилась мольба, молчаливая просьба — не о снисходительности, но о том, чтобы ее поняли. Нет, думала Клэр, Саймон Кондлифф не может наказать ее теперь, когда она честно во всем призналась.
— Я обещала Линди, что ее ждет приятный сюрприз, если она все вам расскажет, — охрипшим от волнения голосом вмешалась Клэр. — Она ведь переживала из-за этого целых две недели. Думаю, она и так уже достаточно наказана.
— М-да… — Саймон провел рукой по волосам. — Да. Линди, ты никогда не должна бояться говорить правду. Помни об этом.
Он машинально обнял малышку, и Клэр закусила губу, увидев, как девочка вся напряглась. Саймон заметил это и быстро убрал руку. Довольно сухо и кратко он рассказал ей о «сюрпризе». Линди долго смотрела на него, не смея поверить, потом перевела изумленный взгляд на Клэр:
— Это правда, мисс Харрис? Неужели это правда?
— Да, Линди. Я буду твоей воспитательницей.
— А когда… а когда вы придете? — чуть не задохнулась от счастья девочка. — Скоро? Очень скоро? Когда?
— Ну, не сразу, конечно, милая. Дня через три. В воскресенье.
Несколько минут Линди так была переполнена восторженными эмоциями, что застыла молча, не в силах говорить. Потом забросала Клэр вопросами, изливая на нее благодарность за то, что та согласилась стать ее воспитательницей. Однако ей в голову не пришло поблагодарить дядю. Она сделала это, только когда Клэр деликатно напомнила малышке об этом. Саймон принял благодарность с нарочитым равнодушием. Ему, видимо, неприятно было сознавать, что она поблагодарила его только для того, чтобы сделать приятное Клэр.
— Линди, пойди скажи Тильде, чтобы напоила тебя чаем, — сурово произнес он. — И собаку не забудь забрать с собой.
— Да, дядя Саймон. — Девочка взяла пухлого пса на руки. — Вы не сердитесь на него, нет? Я делаю все, как вы сказали, — даю ему меньше есть и чаще выгуливаю, чтобы он бегал больше.
— Да… да, молодец, правильно! — с отвращением поморщился мужчина. — А сейчас унеси его отсюда.
Клэр удивленно взглянула на Саймона, когда его племянница с собакой вышли за дверь. Губы его растянулись в нескрываемой усмешке. Однако уже через минуту он снова был серьезен.
— Не представляю, как вам это удалось, мисс Харрис. В первый раз за все время Линди сама подошла ко мне, без страха. Полагаю, мне следует благодарить за это вас… — Он замолчал, смутившись. — О, как неловко вышло. Впрочем, все равно, я правда искренне вас благодарю и уверен, что с вами моя племянница будет вполне счастлива. |