| 
                                    
 Глава 2 
Не успела Саманта оторвать палец от кнопки, как Майк открыл ей дверь. Несколько секунд она просто стояла, хлопая глазами, удивленная переменой, которая произошла с этим человеком. Он был одет в чистую голубую рубашку, расстегнутую у ворота, но очень опрятную, и темно-голубые летние шерстяные брюки; туфли его были до блеска начищены, а рубашку украшал небрежно завязанный шелковый галстук. Густая щетина исчезла с его лица, а черные кудри были старательно приглажены. Буквально за считанные минуты из опасного, хотя и сексуально притягательного предводителя шайки хулиганов он превратился в процветающего молодого банкира, находящегося на отдыхе. 
— Здравствуйте. Должно быть, вы мисс Эллиот, — произнес Майк, протягивая руку. — Я Майк Таггерт. Добро пожаловать в Нью-Йорк. 
— Верните мне, пожалуйста, сумку, — проигнорировав протянутую руку, сказала Саманта. — Я хочу уйти. 
Он улыбался и вел себя так, будто она ничего не говорила. 
— Пожалуйста, пройдите. Ваша квартира готова. 
Саманта не хотела входить в дом этого человека. Однако ее привело в замешательство, насколько быстро и радикально он смог изменить свой облик. Всего за несколько минут мускулистый мужлан, у которого явно хватало ума лишь на то, чтобы заучить несколько футбольных приемов, преобразился в молодого интеллектуала… Если бы она познакомилась с этим человеком с самого начала, ей бы даже в голову не пришло, что он может быть другим. А сейчас она была в замешательстве. Каков же настоящий Майк Таггерт? 
Саманта увидела у двери свою сумку и шагнула внутрь, чтобы забрать ее. Но едва ее рука прикоснулась к дверной ручке, как она услышала, что входная дверь захлопнулась. Разгневанно сжав губы, она резко повернулась, но его глаза избегали встречи с ней. 
— Что вы предпочитаете: сначала осмотреть весь дом или пока только вашу квартиру? 
Она не хотела видеть ни того, ни другого, но Майк загородил путь к двери. Он стоял, как скала у выхода из пещеры. 
— Я хочу выйти, я хочу… 
— Значит, начнем с осмотра дома, — радостно произнес он, будто получив ее полное согласие. — Здание было выстроено в двадцатых годах… Точную дату я не знаю, но вы можете убедиться, что комнаты сохранили первоначальные лепные украшения. 
Саманта стояла не двигаясь, решив никуда не уходить от сумки. 
Но Майк все-таки заставил ее участвовать в своей игре, взяв под локоть и слегка потянув в направлении гостиной. Перед ее взором открылась большая комната с удобными глубокими креслами из черной кожи и диваном. Она заметила грубый, ручной работы ковер на полу, стоявшие повсюду безделушки и сувениры, собранные со всего мира; а в углах у окон стояли огромные пальмовые деревья. На стенах висели несколько масок, китайские гобелены и картины с острова Бали. Это была чисто мужская комната — выдержанная в темных тонах, много кожи и дерева. Обстановка свидетельствовала о хорошем вкусе владельца. 
Комната вовсе не напоминала бордель — а именно это она ожидала увидеть после первого их знакомства. Мужчина, похожий на банкира, что стоял рядом с Самантой, явно чувствовал себя в этой обстановке естественно и непринужденно. И похоже, что настоящий Майк был именно он, а не тот мужлан, с которым она познакомилась сначала. 
Она почувствовала, как Майк всматривается в выражение ее лица, и поскольку он перестал с силой сжимать ее локоть, поняла, что он, похоже, доволен увиденным. Без особого желания, но уже не так злясь, как прежде, Саманта проследовала за ним из комнаты в комнату. 
С каждой минутой она все более расслаблялась. Майк показал ей библиотеку с дубовыми стенами и полками книг до потолка. Сначала она была поражена количеством книг, но потом заметила, что все они имели отношение к американским гангстерам — к их истории, биографиям, даже к экономике черного рынка. С отвращением, отвернувшись, она увидела в углу комнаты рядом с большим письменным столом, заваленным бумагами, большие белые картонные коробки, на которых красовались названия фирм, производящих электронику.                                                                      |