— Ну, Иниго, он уже вернулся из таверны? — произнес Блэйд вполголоса.
— Еще нет, — последовал ответ.
Блэйд поднял шарик к носу, затем положил обратно и взял другой.
— Кто-нибудь входил в дом?
— Два человека. Французы. Я их раньше никогда не видел. Сейчас они в его комнате.
Дерри тоже поднял шарик и понюхал его.
— Один из них, должно быть, его хозяин?
— По всей видимости, — сказал Блэйд. — Или посланник. В любом случае мы должны его схватить. Иниго, иди за мной. Остальным — следить за домом.
Логово Лесли Ричмонда окружала высокая каменная стена. Блэйд взобрался на нее с помощью Иниго и Дерри, а потом помог подняться им. Все они спустились по дереву вниз и осторожно прокрались по саду к дому. Проникнув через окно внутрь, они осмотрелись. Кроме двух охранников, на первом этаже никого не было. Первый охранник находился у лестницы, ведущей к внутренним комнатам.
Иниго извлек из-под одежды дубинку, на цыпочках прокрался к охраннику и ударил его по голове. Блэйд и Дерри оттащили бесчувственное тело на кухню. Второй охранник стоял у входной двери. Иниго и Дерри затаились по ее сторонам, а Блэйд постучал. Охранник немедленно открыл дверь.
— Добрый день, — приветствовал Блэйд появившуюся в дверном проеме голову.
Иниго снова опустил свою дубинку, Дерри же осталось только подхватить падающее тело.
— Спокойной ночи, — пробормотал Блэйд и закрыл дверь.
Иниго и Дерри оттащили и этого охранника вглубь дома. Затем все снова сошлись у входа.
Блэйд осторожно извлек шпагу из ножен и прошептал Дерри:
— Комната Ричмонда — третья направо на лестничной площадке.
Стараясь не шуметь, они быстро преодолели ступеньки и подкрались к комнате. Тьма окружала их. Из комнаты чуть слышно доносилась беседа. Блэйд осторожно приложил ухо к двери и взялся за ручку. Она легко поддалась. Тогда Блэйд осторожно приоткрыл дверь. Разговор в комнате не прервался. Блэйд отступил назад, глянул на Дерри и Иниго и ударил ногой в дверь.
Дверь распахнулась настежь, и они, со шпагами наготове, ворвались в комнату. Заходящее солнце тускло освещало стол у окна с лежащим на нем документом, который внимательно изучали три человека. Все они резко повернулись к двери, и их руки мгновенно легли на рукоятки шпаг. Блэйд кинул кинжал, и один из французов повалился на колени, так и не успев вытащить оружие из ножен. Лесли рванулся в сторону, но замер, увидев кончик шпаги Блэйда перед своим лицом.
— Ты будешь убит, если только дотронешься до своей шпаги!
Лесли и его компаньон подняли руки. Блэйд сделал им знак, и они отошли от стола. Иниго и Дерри тут же направили на них свои клинки. Блэйд взял в руки документ. К его облегчению, это было то самое предсмертное признание.
— Фитцстивен, — сказал Лесли. — Ты поступил подло — выжив. Полагаю, и моя горячо любимая кузина тоже жива?
— Если бы она не была жива, ты лежал бы уже с перерезанным горлом.
— Не буду больше иметь дел с Миднайтом: не в первый раз он меня подводит.
— Не Миднайт, — поправил его Блэйд, — Сэмюэль. Но я здесь не для объяснений. Иниго, зажги свечу. Надо сжечь эту бумагу.
— Стой! — Лесли положил руку на рукоять, но Дерри ткнул его шпагой, и Лесли отдернул руку. — Фитцстивен, ты мог бы потребовать огромные деньги, если б знал, что это за бумага. У меня есть союзник в одном деле…
— Я знаю твоего хозяина. Хозяина, а не союзника. Кардинал Лотарингский не имеет в союзниках такую мелкую рыбешку, как ты.
— Откуда ты знаешь… — прошептал Лесли. |