Изменить размер шрифта - +
Пусть он не мог не понимать, какую огромную услугу оказали нам, недоверие и неприязнь к мистеру Рэймонду Грею так и не оставила его.

— Скажу я, что вы, Кэтрин были похищены Греями, ведь так? Мне отлично известно, чье поместье здесь неподалеку. Ваше слово, Грей?

Услышав такие обвинения, мой спаситель не смутился ни на миг, лишь вскинул подбородок еще выше. Гордец. Но мне даже нравилась эта черта.

— Вы правы, милорд, именно мои родные помогли леди Уатйберри выкрасть леди Кэтрин, но мне никто не сообщал об этом. Я же вывел ее милость наружу. Вот только ведьма не дала нам уйти далеко.

Я с содроганием ожидала, что именно ответит муж на слова того, кто пытался похитить его драгоценную племянницу, дочь обожаемой покойной сестры. И лорд Дарроу, разумеется, не упустил шанса припомнить это прегрешение.

— Вы имели наглость пытаться бежать с Эбигэйл.

И без того бледный как смерть мистер Грей стал белей снега.

— Да, милорд. Но лишь из огромной любви к ней, уверяю. Любовь толкает подчас на безумные поступки. Для нас этом был единственный шанс пожениться. Я умоляю вас пощадить мисс Оуэн и меня и дать свое согласие на брак.

Я с волнением взглянула на лицо супруга, ожидая его вердикта с тем же трепетом, что и молодой человек перед нами. Только бы супруг поверил в искренность чувств мистера Грея.

— Любовь… Что ж, за вас так просила Кэтрин, и если вы действительно оказали моей семье столько услуг, то, возможно, станете достойным супругом для Эбигэйл. Ведь именно об этом вы грезите, молодой человек?

Мистер Грей опустился на колени, то ли от благодарности, то ли от накатившей слабости.

— Благодарю, милорд. Это предел моих мечтаний, о большем просить не смею и не желаю. Я сделаю все для счастья мисс Оуэн.

Позади молодого человека я заметила человеческий силуэт, который, приблизившись, обрел вполне знакомые очертания.

— Вот и славно, — произнесла Шанта, выскользнув из-за деревьев. — Смотрю, и без меня управились.

На смуглом привлекательном лице сияла чрезвычайно довольная улыбка.

Откуда она только появилась? И где настолько сильно задержалась дочь табора? У нас были все шансы не дожить до встречи с ней.

Приход еще одной цыганки мистера Грея изрядно смутил и заставил ожидать самого худшего. Он бы наверняка выстрелил и в Шанту, если бы осталась ещё одна пуля.

— А ты этого не ожидала? — со злой иронией поинтересовался у родственницы мой муж. Я буквально ощущала его вполне закономерное бешенство.

Молодая шувани только беспечно пожала плечами, словно бы не ощущая за собой ни единой капли вины.

— Я никогда не сомневалась в твоем могуществе, Николас. Да и на что тебе я с такой-то подмогой? Ну-ну, не хмурься, у меня свои тропы, гаджо, и мой путь просто оказался длинней твоего. Я не собиралась оставлять тебя одного против Тшилабы. А теперь, если позволишь, я осмотрю мальчика, а то твоя племянница может и без жениха остаться. Не дело.

Колдун прожег Шанту негодующим взглядом, но дальше препираться не стал. Но даже я подозревала, что рисковать ради кузена в планы ведьмы не входило. Двуличная лиса.

Но в любом случае все благополучно завершилось, теперь все мы в безопасности и можем вернуться в особняк Дарроу.

Супруг сорвал с себя плащ и бережно укутал меня, мимолетно коснувшись губами виска.

— Сожалею, моя несравненная, но мы еще не можем вернуться домой, — чуть виновато произнес муж, развеяв все мои мечты.

Я опешила. Усталость, холод и голод обрушились на меня со всей безжалостностью, и думать получалось только о теплой постели и стакане горячего молока перед сном.

— Но почему же? — жалобно спросила я, надеясь, что лорд Дарроу изменит свое решение.

Супруг покосился на мистера Грея, словно ожидая какую-то глупость с его стороны.

Быстрый переход