Я даже вздрогнула и сильней вцепилась в руку мужа.
Супруг рассматривал старого мерзавца с чуть ли не исследовательским любопытством, как на редкое насекомое, которое очень хочется насадить на булавку и приобщить к коллекции. Собственной коллекции мерзостей. А потом внезапно дом начала оседать. Настолько стремительно, что, казалось, надежды на спасение уже просто не остается.
Врагам действительно удалось заманить нас в ловушку.
На какой-то миг супруг замешкался, и эта задержка могла стоит нам обоим жизни, если бы я не метнулась к оказавшемуся неподалеку спасительному зеркалу. Пути фэйри. Я была полностью уверена, что нам удастся уйти по ним из пылающего особняка, только бы Николас успел открыть для нас дорогу.
Муж крепко держал меня за руку, что позволило его увлечь следом за собой. Однако ему не потребовалось совершенно ничего делать. Стоило мне коснуться нагретого стекла, как из зазеркалья высунулась призрачная рука, схватила меня за запястье и затащила внутрь.
Я упала в мир фэйри, как в холодную воду, зажмурившись и задержав дыхание.
— Открывайте уже глаза, леди Кэтрин, — услышала я голос шута Благой королевы, в котором звучала привычная мне ирония. — Все уже кончилось для вас, не стоит бояться.
Я опасливо открыла один глаз, убедилась, что позади меня стоит супруг, а помимо него рядом находится только один фэйри. Затем пришел черед второго глаза.
Вокруг клубился серебристый туман.
— Мы спасены? — уточнила я на всякий случай.
Поверить в чудесное избавление вот так сразу не получалось. Я все еще слышала гул пламени, чувствовала запах керосина. Сердце испуганно колотилось и никак не замедляло ритм.
Фэйри тихо рассмеялся. Здесь, за пределами тварного мира, он ни капли не напоминал человека, представая перед нами дивным видением, рожденным древней легендой.
— Ну, право слово, не мог же я дать вам с супругой так легко умереть из-за настолько нелепой причины, как пожар? — произнес шут, пожав плечами. Не выходило понять, сколько в его словах правды. Человеку не понять, чем подчас руководствуется нечисть в своих поступках. — Ну, по крайней мере, не после того, как схлестнулся с одним из Дикой охоты лишь ради того, чтобы вы не ушли безвозвратно в Страну холмов, миледи.
Просто чудесное объяснение такому своевременному вмешательству в нашу судьбу. И я не сомневалась, что другого ждать не стоит.
— Можем только поблагодарить вас за помощь, — с нескрываемой сердечностью произнес супруг. — Никогда бы не подумал, что буду обязан жизнью одному из вашего племени. Тем больше моя признательность.
Шут только пожал плечами.
— Это было даже забавно в какой-то мере, лорд Дарроу. Да и, почему-то мне кажется, что если мир не увидит ваших детей, то он потеряет много веселья. Следовательно, я заботился и о собственном будущем. А теперь идите. Ваши близкие наверняка волнуются о вас.
Со смехом нечисть рассыпалась серебряными искрами, оставив нас с мужем одних посреди туманной пустоты.
— Кэтрин, никогда мне не удастся понять, каким образом, не имея ни одного поклонника-человека, тебе удалось очаровать нечистую силу. И ведь даже не ведьма… — озадаченно пробормотал лорд Дарроу, обнимая меня за плечи.
Я вздохнула. Сама диву давалась.
— Но, по крайней мере, ясно, что я не лишена определенного шарма.
Мы вышли из зеркала прямо в большой гостиной и обнаружили, что в ней собрались все племянники лорда Дарроу разом, несмотря на то, что еще едва-едва забрезжил рассвет. Кажется, ожидая нашего появления, молодые люди и мисс Оуэн всю ночь не смыкали глаз от волнения.
От такого открытого проявления приязни у меня на сердце потеплело.
Стоило только нам ступить на пол, как все трое кинулись к нам, стискивая в объятиях меня и мужа попеременно. |