Изменить размер шрифта - +

— Это от усталости, милорд, — тихо отозвалась я, пытаясь подавить в себе желание вырваться и снова оказаться рядом с мистером Уиллоби. С ним было куда спокойней.

Мужчина бросил на меня короткий взгляд, и мое сердце пропустило удар. Знает ли он о том, что мы сделали? Догадывается ли уже о том, что мы пытаемся интриговать за его спиной? Быть может, его милость уже давно обо всем догадывается и только выжидает подходящего момента, чтобы обрушить на нас кару за излишнее своеволие?

— Надеюсь, что так, — заметил мужчина. — Вы, кажется, еще больше сблизились с моим племянником Робертом. Сегодня у меня уже спрашивали о дате возможной помолвки как о каком-то решенном деле. И расстраивались по этому поводу.

На миг я даже забыла обо всех своих страхах.

— Но мы ничего не говорили о нашей с мистером Уиллоби помолвке! — ужаснулась я подобному повороту дел.

Лорд в ответ на мои слова усмехнулся и произнес.

— Что же, я смогу многих обрадовать, что и вторая моя племянница открыта для брачных предложений.

Разве что я не его племянница… Но кого интересуют подобные мелочи?

До особняка его милости мы доехали в гробовом молчании, разве что Эбигэйл то и дело ерзала на сидении от нетерпения. Лишь неодобрительный взгляд опекуна заставлял ее замереть на месте на какое-то время, но этого благотворного влияния хватало от силы на пару минут.

Мне оставалось только недовольно закатывать глаза и молчать, дожидаясь, пока эта пытка ожиданием завершится, и мы сможем переговорить с подругой с глазу на глаз.

— Кажется, Эбби, ты сегодня чересчур воодушевлена. Я даже удивлен, учитывая твое прежнее состояние, — заметил лорд Дарроу, разглядывая племянницу.

В очередной раз я начала паниковать, предчувствуя неудобные вопросы, которые его милость может начать задавать. И если Эбигэйл запутается во лжи…

— Но разве это удивительно, дядя? — спросил мисс Оуэн. — В конце концов, я сегодня была представлена ко двору. Это такое важное событие в моей жизни.

Его милость сощурился. Кажется, его не устроило подобное объяснение.

— Недолго продлилась твоя скорбь из-за разбитого сердца, — заметил мужчина задумчиво.

Эта задумчивость, по моему мнению, не сулила ничего хорошего всем нам. Его милость уже почувствовал, что происходит нечто иное, нечто, неподвластное его воле.

— Сердечные со временем раны заживают, дядя, — изрекла мисс Оуэн.

«Или же ты просто что-то задумала», — буквально услышала я мысли лорда Дарроу. Тот прекрасно знал нрав своей племянницы, поэтому вряд ли мог поверить в такую наивную неумелую ложь.

— Эбигэйл, подумай хотя бы о своей подруге, — обратился к девушке лорд. — Если ты что-то учудишь, вина ляжет в том числе и на нее тоже. Или же ты желаешь погубить мисс Уоррингтон вместе с собой?

Уж погубить себя я была и сама в состоянии. И даже неплохо с этим справлялась, стоит признать.

— Я никогда не причиню вреда Кэтрин! — возмутилась мисс Оуэн и раздосадованно отвернулась от родственника.

На того ее обида не произвела никакого впечатления. Вероятно, к девичьим капризам и слезам у него уже имелся определенный иммунитет. Оно и неудивительно: после стольких-то лет в роли опекуна мисс Оуэн…

Мне оставалось лишь молчать и ждать, когда все закончится… Каждая секунда под взглядом лорда казалась мне пыткой, словно бы раскаленное железо касалось кожи. Но следовало терпеть. Терпеть и улыбаться, будто бы не произошло ничего странного, ничего такого, чего не одобрил бы всемогущий кузен королевы Вирджинии.

В результате, стоило нам только оказаться дома, как я, поспешно пробормотав извинения, сбежала в свою комнату, будто за мной гналась вся Дикая охота разом.

Быстрый переход