— Однажды вы все-таки уничтожите мою репутацию, — прошипела я мистеру Уиллоби. Больше все равно не имелось под рукой подходящей жертвы для моего дурного настроения.
— Не ворчите, мисс Уоррингтон, в крайнем случае, я всегда могу на вас жениться, — отшутился он, тут же вовлекая меня в танец. — И вообще, что это за недовольство? Мы все-таки победили!
Мне бы такой оптимизм…
— Мы не победили, — отозвалась я, позволяя кружить себя по залу. — Мы просто начали сражение с превосходящими силами противника. В лучшем случае, они пока об этом не в курсе… Иначе бы нас смело с театра военных действий.
Лорд Дарроу все-таки умел прощать, но не тогда, когда дело касалось дочери горячо любимой сестры, здесь мстительность его не знала пределов, а гнев бушевал сильней лесного пожара жарким летом.
— Улыбайтесь, мисс Уоррингтон, улыбайтесь! — велел мне мистер Уиллоби с теплой дружеской насмешливостью. — Иначе нас непременно в чем-нибудь заподозрят. А вы же не можете позволить, чтобы слухи угрожали вашей репутации.
Музыка все играла, и пары кружили по залу. Каждому танцу я радовалась почти как ребенок. В конце концов, не так уж часто доводилось мне наслаждаться таким развлечением, да и партнер, чего уж таить, достался восхитительный.
Краем глаза я заметила лорда Дарроу, стоящего подле королевского трона. Он о чем-то говорил с его величеством, причем говорил больше его милость, а монарх благодушно внимал и изредка кивал родственнику своей жены. Мисс Оуэн и ее брат обнаружились недалеко, причем на дядю они глядели, как собаки на привязи.
— Похоже, дядюшка уже призвал Чарльза и Эбби к порядку, — заметил мистер Уиллоби. — Мы с вами вовремя вернулись. Еще немного — и дядя Николас мог начать нас искать. Было бы дурно…
Тут уж не поспоришь. Сам Создатель, не иначе, спас нас от подозрений лорда Дарроу. Мы продолжили танцевать, пока держали ноги, а после отошли к сторону, чтобы выпить по бокалу шампанского. Тогда нас и обнаружили, наконец, брат и сестра Оуэн.
Глаза Эбигэйл горели надеждой, во взгляде же Чарльза была только усталость и тревога.
Говорить подруге я ничего не стала, лишь кивнула с полуулыбкой, давая понять, что все обернулось только лишь к добру. Девушка с облегчением выдохнула и смолчала. Верное решение, чрезвычайно верное, если учесть, что через несколько секунд за ее спиной возник и сам лорд Дарроу.
— Вы недурно танцуете, мисс Уоррингтон, но думаю, на сегодня с нас всех достаточно развлечений, не так ли? — глухо произнес он и махнул рукой. — Мы покидаем бал.
Такому решению я была только рада. Вечер изрядно утомил меня, физически и морально. Хотелось оказаться в тишине собственной комнаты, насладиться одиночеством и покоем. Хотя интуиция подсказывала мне, что мисс Оуэн не даст мне остаться одной, ведь, в конце концов, ей не терпится поговорить о своем возлюбленном со мною и узнать решение, о котором она пока может только догадываться.
— Вы слишком задумчивы, — заметил лорд Дарроу, взяв меня под руку.
Оставшись без поддержки мистера Уиллоби, я в первый момент оторопела, но взять себя в руки удалось достаточно быстро. Его милость в тот момент походил на фэйри дикой охоты, но вовсе не красотою. Просто от него так же веяло мраком и древней пугающей опасностью как и нечистой силы.
И раздавить меня лорд Дарроу при случае сможет так же легко, как и всадники Дикой охоты.
Этот вечер совершенно точно утомил его милость, черты лица заострились куда сильней прежнего, а под глазами залегли тени. Уже не мальчик, чтобы всегда быть бодрым и свежим… Тридцать четыре, кажется, этот возраст говорила мне Эбигэйл несколько месяцев назад.
— Это от усталости, милорд, — тихо отозвалась я, пытаясь подавить в себе желание вырваться и снова оказаться рядом с мистером Уиллоби. |