Продолжил рассказывать уже лорд.
— Похоже, мисс Уоррингтон воспитывала ведьма… — произнес мужчина. — И она же не пожелала отпускать подопечную на тот свет, заключив договор с фэйри. На двенадцать лет. Срок истек, дивный народ желает получить свое…
Трагедия всей моей жизни из уст лорда Дарроу прозвучала буднично и просто. Впрочем, я только порадовалась: мне вполне хватало и собственных переживаний. Теперь мне хотелось только спокойствия и иллюзии безопасности. Ничего больше…
— Ужасно, — тихо вздохнул мистер Оуэн, — но что тогда делать, дядя? Как помочь мисс Уоррингтон?!
Мужчина покачал головою.
— Боюсь, помочь ей полностью невозможно. Как и мне… Бывают такие чары, Чарльз, которые невозможно разрушить. С этим следует просто смириться. Впрочем, если мисс Уоррингтон станет частью нашей семьи, и я буду рядом с нею большую часть времени, опасаться происков Дикой охоты ей не придется. Моих сил хватит на то, чтобы не дать дивному народу наложить руку даже на принадлежащее им по праву.
Дышать стало чуть легче, и я начала понемногу успокаиваться. Меня можно спасти. А находиться ради собственной безопасности подле лорда — это ведь не такая уж и большая цена. Более того, порой его общество может быть даже приятным.
Сейчас меня волновал еще один вопрос.
— Но как же так вышло, что вы не можете снять проклятие с самого себя?
Сразу вспомнились те жуткие слухи, которые доходили до меня.
— Любопытство в вас всегда было куда сильней тактичности, — безо всякого раздражения прокомментировал мою фразу лорд Дарроу. — Я был проклят. Много лет назад. Мне тогда было меньше, чем вам сейчас. Каждая леди Дарроу, моя законная супруга, обречена умереть во цвете лет, не подарив мне наследника. Хотя, как я могу понять, вам уже и так известно об этом досадном факте, верно? Наверняка от Эбигэйл…
Я потупилась, посчитав, что правильней будет промолчать и не навлекать на себя и подругу лишние неприятности.
— Да не изображайте вы из себя святую невинность, мисс Уоррингтон. Я уже вряд ли когда-то поверю вашему невинному виду.
В этот момент к нам снова явилась хозяйка дома, и пришлось перестать говорить о всяческой чертовщине. Несмотря на родство с Дарроу, миссис Чавенсворт никогда не посвящали во все подробности жизни лорда. На счастье пожилой женщины, как мне казалось. Вряд ли этой почтенной леди понравилось бы узнать, что его милость — могущественный колдун.
— Создатель милосердный, что с вами все-таки случилось, моя дорогая?
К несчастью, за то время, которое мы беседовали лордом Дарроу и его племянниками, я так и не придумала, как же объяснить свой плачевный вид, поэтому сказала первое, что пришло в голову.
— Встретила цыган и испугалась.
Мистер Уиллоби едва не рассмеялся. Его милость тоже, как мне показалось, едва удерживался от улыбки. Да уж, напугать цыганами после всего произошедшего меня будет сложно. К тому же, после поездки в табор и знакомства с Шантой, я уже не считала, будто бы это бродячее племя вмещало в себя все грехи.
— Цыган? Какой ужас! — всплеснула руками миссис Чавенсворт. — Но я не слышала, чтобы в окрестностях появлялись цыгане…
Разумеется, не слышала.
— Должно быть, приехали совсем недавно, — сама объяснила эту несостыковку миссис Чавенсворт.
Я уже давно поняла, что разговаривая с женщинами — главное вовремя промолчать, тогда ответ собеседница найдет сама. И все останутся довольны.
— Ничего, моя дорогая, сейчас вы немного передохнете, успокоитесь, и я отправлю вас на экипаже домой.
Против такого поворота событий я не протестовала. Провести время в обществе племянников его милости для меня было только в радость, да и сам лорд… Возникло ощущение, будто бы я не покидала столицы с позором и все осталось как прежде. |