Капитану показалось, будто он видит лысую макушку и бакенбарды.
— Фаленни, ты что ли, старый чёрт? — неизвестный кивнул, — Где там Далин? Бросайте уже трап, чтоб вас всех разорвало!
Голова первого матроса, если это действительно был он, пропала, а сверху упал, разворачиваясь на ходу, трап.
— Ступайте, — приказал капитан матросам, — Приготовьте люльку, чтобы мы могли поднять пассажира. Концы закрепили?
— Угу, — буркнул Муртри и первым направился вверх.
Один за другим, матросы, как шустрые обезьяны юга, карабкались по верёвочным ступеням, исчезая из виду. Стоило первому попасть на борт и там началась оживлённая возня. Задрав голову, Джонрако вслушивался в громкий топот, недоумевая: с какой стати его подчинённым пришло в голову веселиться посреди ночи.
— Проклятые придурки! — выругался он и взялся за трап, — Вероятно всё же сумели добраться до запасов рома, — он хмыкнул в сторону Ивы, — Похоже, ты, приятель, оказался прав.
— Лучше подумай, как вы станете поднимать меня, — угрюмо заметил тот, недобро посматривая на качающийся трап, — Люлька была бы в самый раз.
— Один мой знакомый хвостатый шпион, — заметил капитан, поднимаясь, — Очень ловко пользовался лапами, хвостом и клыками и умел карабкаться даже по канату. Ты, случайно, не знаешь, про кого я толкую?
— Даже не догадываюсь, — буркнул Ива.
К тому времени, как Собболи поднялся наверх, непонятный стук прекратился.
— Эй, бездельники! — рявкнул Джонрако, в один прыжок перемахнув борт, — Какого чёрта…
Его из всех сил приложили по затылку и капитан тут же повалился на палубу, видя перед глазами множество незнакомых созвездий, непрерывно перемещающихся по мокрым доскам у лица. Потом сильный пинок по рёбрам значительно уменьшил количество ярких точек и Собболи сумел разглядеть чьи-то, начищенные до блеска, сапоги.
Сквозь плывущие пятна и круги, капитан различил знакомую физиономию гвардейца, упорно пытающегося арестовать его пассажира. Лицо офицера сияло злорадной ухмылкой, а в руке он держал пистолет, направленный в голову морехода. Голова болела ещё сильнее, чем прежде, поэтому Джонрако очень осторожно повернул её и увидел шестёрку подчинённых. Их уложили на палубу и над каждым стоял гвардеец с винтовкой, ткнувшейся дулом в затылок матроса.
Остальных своих людей Собболи не наблюдал. Внезапно мореход издал страдальческий стон: с противоположного борта, к шхуне оказался пришвартован чужой корабль, полностью скрытый от берега корпусом «Морского Чёрта». Именно его мачту и заметил Коц, к словам которого никто не прислушался.
— Добро пожаловать на борт, — достаточно дружелюбно заметил Джабба, — Прошу прощения за подобное приветствие, но мы не были уверены в вашем благоразумии. Где же ваш пассажир?
Внезапно лицо Джинсерхуа исказилось в гримасе жуткой ненависти, а палец на спуске оружия дрогнул, едва не отправив Джонрако ко всем чертям. В этот момент раздалось тихое ворчание и над бортом показалась лохматая голова с поникшими ушами.
— …и всё, что мне нужно, это — тёплая постель, бокал доброго вина и, — пёс, округлив глаза, уставился на вооружённых людей, — Впрочем, кажется я несколько ошибся. Господа, моя бригантина находится немного дальше, вероятно в полукабельтове отсюда. Прошу прощения за беспокойство и позвольте распрощаться.
Уйти ему никто не дал; пара гвардейцев тут же подскочила к собаке и крепко схватив за шкуру, бросили на палубу. Ива прокатился по доскам и остался лежать на боку, поскуливая:
— Мне сломали лапу! Я точно слышал хруст! И ухо, моё бедное ухо! — он дёрнул ухом, — Я утратил слух, я стал калекой! Я не знаю, кто все эти люди, клянусь своей бабушкой! Меня предательски захватили и удерживали силой. |