"Просто взломай ее", — сказала Элейн. "Это чрезвычайная ситуация".
Дуг повернул ручку, и дверь распахнулась. Он оглянулся на остальных. "Ну, надеюсь, никто не ждет нас там с ружьем в руках".
Внутри дома было ничуть не теплее. Они стояли, дрожа, во мраке, выдыхая пар, как пять огнедышащих драконов. Последний серый свет угасал в окне.
"У кого-нибудь есть фонарик?" — спросил Дуг.
"Я думаю, у меня", — ответила Маура, нашаривая в сумочке маленький Маглайт, который она всегда носила с собой для работы. "Черт возьми", — пробормотала она. "Я только что вспомнила, что оставила его дома. Я не думала, что он понадобится мне на конференции".
"Здесь где-нибудь есть выключатель?"
"На этой стене нет", — проговорила Элейн.
"Я не нашел нигде ни одной розетки", — сказал Арло. "Тут нигде ничего не подключено". Он помолчал. "Знаете что? Я не думаю, что в этом месте есть электричество".
С минуту они молчали, слишком деморализованные, чтобы произнести хоть слово. Они не услышали ни тиканья часов, ни гудения холодильника. Просто вакуум мертвого пространства.
Внезапный лязг металла заставил Мауру подпрыгнуть.
"Извините", — сказал Арло, стоя возле очага. "Я задел один из инструментов для камина". Он сделал паузу. "Эй, здесь есть спички".
Они услышали, как чиркнула спичка. В мерцающем свете пламени стали видны дрова, сложенные на каменном очаге. Затем спичка погасла.
"Двайте разведем огонь", — прознес Дуг.
Маура вспомнила о газете, которую она купила на заправке и вытащила ее из сумочки. "Тебе нужна какая-нибудь бумага для растопки?"
"Нет, тут есть целая куча".
В темноте они слышали, как Дуг копается в растопке, комкая газеты. Он зажег вторую спичку и бумага загорелась.
"Да будет свет", — провозгласил Арло.
И свет был. И тепло тоже, благословенные волны которого освещали комнату. Дуг подкинул два полена в огонь, и все они подсели поближе, наслаждаясь теплом и ярким светом.
Теперь они могли видеть большую часть комнаты. Мебель была деревянная, невзрачная и сделана по-простому. Большой плетеный ковер покрывал деревянный пол возле камина. Стены были голые, за исключением плаката в раме, изображающего человека с угольно-черными глазами и густой гривой темных волос, чей взгляд благоговейно взирал на небеса.
"Здесь есть керосиновая лампа", — сказал Дуг. Он зажег фитиль и улыбнулся, когда в комнате посветлело. "У нас есть свет и хорошая куча дров. Если мы будем поддерживать огонь, он начнет нагревать помещение".
Маура вдруг нахмурилась, глядя на очаг, в котором все еще лежал старый пепел. Пламя горело чисто, язычки вспыхивали неровными зубцами. "Мы не открыли дымоход", — произнесла она.
"Мне кажется, все горит нормально", — сказал Дуг. "Нет никакого дыма".
"В этом-то и дело". Маура пригнулась и посмотрела в трубу. "Дымоход уже был открыт. Это странно".
"Почему?"
"Когда вы закрываете ваш дом на зиму, нормально ли будет, если вы не вычистите старую золу и не закроете дымоход?" Она помолчала. "Не запрете дверь?"
Они молчали с минуту, пока огонь горел, пожирая дерево, которое шипело и потрескивало. Маура видела, как другие нервно озираются на тени и знала, что за мысль должна была придти в их головы. Уехали ли жильцы?
Дуг поднялся на ноги и взял лампу. "Я проверю весь дом".
"Я иду с тобой, папа", — сказала Грейс.
"Я тоже", — присоединилась Элейн. |