Изменить размер шрифта - +

И это посреди лета, вместо того, чтобы мерно покачивать на ветру пышными кронами.

Но листья оказались мертвы, как поняла вскоре Нила.

В ряд стояли шесть мертвых деревьев.

— Нет, — покачала она головой.

— Все в порядке, — шепнул Роббинс.

— Нет, не оставляйте нас здесь. Пожалуйста. — Она попыталась сопротивляться, но сильные руки держать ее крепко. Мужчины двигались вперед.

— Успокойся, — говорил Роббинс.

— Пожалуйста! Они мертвые! Я не хочу туда идти. Пожалуйста!

Внезапно дикая боль пронзила ее правую ногу, от того, Филипс сильно пнул ее в колено. — А теперь вперед, сестрица, — велел он.

— Ты в порядке? — спросил Роббинс.

— Нет!

— Боже, Филипс.

— Приятель, тебе лучше взять себя в руки.

— Да заткнитесь вы все, — разозлился водитель.

Вскоре они остановились возле деревьев.

— Прислонитесь к ним спиной, — скомандовал Роббинс.

— Ни за что…

Филипс толкнул Нилу, и она ударилась головой и спиной о кору на стволе, а затем стал удерживать ее, пока Шоу и водитель прижимали Шерри к тому же дереву. Снова послышался скрежет наручников. Водитель схватил ее правую руку, отвел назад, и защелкнул браслет на запястье. Повернув голову и вытянув шею, она увидела, что пристегнута к Шерри.

Они стояли спина к спине, по разные стороны ствола дерева, привязанные друг к другу за руки.

— Вот так, — удовлетворенно сказал водитель. Затем он взялся за небольшой предмет, болтавшийся у него на шее, на цепочке, и поднес его ко рту. Это оказался свисток. Он дул в него долго, и пронзительный свист проникал сквозь ночь, будто крик ужасной птицы. Затем свисток, упал с его губ, и снова повис на цепочке. — Давайте уносить задницы, — предложил он.

Трое мужчин бросились бежать. Четвертый, которого звали Роббинс, обернулся на девушек. — Простите, — ели слышно пробормотал он, и развернувшись, последовал за остальными к пикапу. Их бегущие фигуры заслонили далекий свет фар, затем исчезли среди ярких огней. Нила слышала как закрываясь хлопнули двери и задний борт, как заревел оживший двигатель. Лучи света из фар повернулись боком, и исчезли. Какое-то время еще покачивались вдалеке красные стоп-сигналы, но затем растворились и они.

— Надеюсь, эти ублюдки сгниют в аду, — сказала Шерри.

 

Глава шестая

 

Пикап остановился перед домом Роббинса, и тот выпрыгнул на тротуар.

— Тебе следует вести себя спокойнее, — бросил ему вслед Шоу, подразумевая недавнее происшествие в кузове.

— Тебе тоже, — раздраженно ответил Роббинс.

Тимми сидел молча за спиной отца.

— Пожелай доброй ночи мистеру Роббинсу, — подсказал ему Шоу.

— Доброй ночи, — пробормотал Тимми.

— Спасибо.

Машина двинулась дальше. Роббинс открыв калитку, пересек зеленую лужайку перед домом, и уселся на ступеньках. Сложив руки на коленях, он уставился в землю.

Проклятье. Было что-то особенное в той девушке. Он уже давно совершает поездки связанные с доставкой жертв — с шестнадцати лет, но никогда прежде не чувствовал ничего подобного.

Вообще не испытывал к женщине такого рода чувств. Конечно, были те, что нравились ему, или же которые говорили, что любят его. У него всегда был выбор, с кем лечь в постель. Но не в этот раз.

Эта женщина была другой. Ему хотелось сидеть с ней рядом, держась за руки, и тихонько разговаривать всю ночь напролет…

Но утром она будет мертва.

Роббинса наполнило чувство утраты, в груди была лишь пустота.

Быстрый переход