Делия распечатала конверт почти воровато, скорее вскрыла его, чем надорвала, как будто это должно было смягчить эффект от того, что было внутри.
Привет, мам!
Это просто такая коротенькая записка! Как твои дела? Спасибо, что поздравила с выпускным! Официальная часть была полное барахло, но Таки Пирсон после него устроила чудесную вечеринку на ферме своей семьи!
У нас ничего особенного, вот только с папой в послед нее время о-о-о-очень трудно! Я уверена, что ты сможешь меня понять. Поэтому, может быть, ты могла бы позвонить и поговорить с ним? Не говори ему, что это я просила тебя, просто скажи, что получила от меня письмо и хочешь обсудить мои планы. Ты не поверишь, какой он бывает ужасный! Или, может быть, поверишь! Правда, мам, я даже не виню тебя за то, что ты ушла! Увидимся!
С любовью, Сьюзи.
Делия внезапно почувствовала себя очень усталой. Свернула письмо и положила его обратно в конверт.
Ладно.
Она не могла позвонить из дому. Нельзя, чтобы этот звонок отразился на телефонном счете Джоэла. Заказывать разговор за счет вызываемого абонента ей тоже не хотелось, потому что это могло бы выглядеть так, будто она нуждается в деньгах. Это означало, что сперва нужно хорошенько порыться в сумке и карманах и поискать мелочь, а потом пройти полтора квартала до платного телефона-автомата на перекрестке улиц Бэй и Уэбер. Делия шла так быстро, как только позволяла ее лодыжка, потому что, если удастся дозвониться между половиной двенадцатого и двенадцатью, у нее есть шанс попасть прямо на Сэма. В это время у мужа всегда перерыв на обед. Если только за время ее отсутствия все не изменилось сильнее, чем она представляла.
Зайдя в будку, она выложила свои монетки на полку, а затем набрала номер. Она никогда раньше не звонила по междугородному из платного таксофона и расстроилась, поняв, что сперва нужно опускать монеты, и только потом ей ответят. Раздалось два гудка на другом конце провода, голос Сэма ответил:
— Доктор Гринстед, — затем аппарат продиктовал указания, и Делия бросила в автомат свои четвертачки. Уэнг! Уэнг! — падали они, и это было унизительно, потому что Сэм не понимал, в чем дело. — Алло? — повторял он. — Есть там кто-нибудь?
Глубокий, взвешенный голос, манера уводить интонацию вниз даже в вопросах. Делия сказала:
— Сэм?
— Где ты? — тут же спросил он.
Он решил, что это — звонок с мольбой о помощи. Думал, что жена признает поражение и звонит, чтобы сказать: «Приезжай и забери меня». Он, должно быть, ждал этого месяцами. Делия выпрямилась:
— Я звоню, чтобы поговорить о Сьюзи.
Мертвая тишина. Затем:
— А… О Сьюзи.
— Не знаешь ли ты, что ее беспокоит?
— Думаю, мой слабый ум еще в состоянии понять это, — проговорил он ледяным тоном, — но ты, похоже, все равно собиралась мне сказать.
— Что? — Делия прижала пальцы ко лбу. — Нет, постой, я правда хочу спросить! Она написала, что есть какая-то проблема, но не сказала какая.
— О, — снова тишина. — Ну, — сказал Сэм, — думаю, это по поводу ее свадьбы.
— Сьюзи выходит замуж?
— Она хочет. Я — против.
— Но… — «Но она не поговорила об этом со мной! — хотела возразить она. — Даже не спросила меня!» Делия знала, что это неразумно, поэтому сказала: — Но Дрисколл — очень милый мальчик. Это ведь Дрисколл, не так ли?
— Кто же еще? — согласился Сэм. — Но, тем не менее, дело не в этом. Она может выходить за того, за кого пожелает, но я сказал, что перед этим ей нужно год прожить самостоятельно. |