Джейк отвернулся, чтобы скрыть улыбку. Ему редко случалось видеть, как Боб краснеет.
— Да, вот что еще, Боб, — продолжала Сара, когда Джейк подал ей руку, помогая войти в шлюпку, — не могли бы вы надеть такую же повязку? А если вы поднимете на мачте флаг с черепом и костями, получатся потрясающие кадры! Ну ладно, это я так, размечталась, — она подмигнула Джейку.
Боб смотрел на нее с такой откровенной враждебностью, что Джейк расхохотался.
— Ну что, приятель, похоже, тебя ждет веселый вечерок. Ты готов, Джейсон?
— Готов, — ответил тот, выскочив на пирс.
— А не сможете ли вы показать мне, Боб, как поднимают паруса? — спросила Сара, укладывая свои сумки на дно шлюпки и устраиваясь поудобнее.
— Кажется, вы обещали не надоедать мне, — процедил Боб сквозь зубы.
— Конечно, — заверила его Сара, — ну, значит, не будем поднимать паруса.
Все еще смеясь, Джейк повернулся и пошел вдоль набережной, абсолютно уверенный, что, как только Сара окажется на «Валгалле», Боб сделает все, что она захочет, и будет позировать ей на бушприте с повязкой на глазу.
Не обращая никакого внимания на сердитого Боба, Сара занималась своими камерами. Мотор взвыл. Как жаль, что Джейк не поехал с ними, подумала Сара, она узнала бы его поближе. Дело не в том, что она положила на него глаз — он слишком хорош для нее, да и она не из тех, кто ему нравится. Но уж очень Джейк разжег ее любопытство. Может, Боб и разговорится, ну а если нет, черт побери, она будет просто наслаждаться жизнью и поиздевается над ним часок-другой. Сара уже мечтала о том, как расскажет Дэнни и Луизе, где побывала.
Но вдруг она задумалась: стоит ли ей вообще говорить об этом, или лучше держать язык за зубами. Луиза больше не упоминала о Джейке, Дэнни — тоже, хотя Сара знала, что она на минувшей неделе провела еще одну ночь в Сен-Тропезе. Но Сара и понятия не имела, известно ли об этом Луизе. Если та и догадывалась, это ничуть не повлияло на их отношения.
Сара вздрогнула, услышав звонок, доносившийся словно из груди Боба. Боб вынул телефон.
— Да! — рявкнул он, потом лицо его смягчилось и он протянул трубку Саре.
— Меня? — изумленно спросила она, чувствуя себя так, будто ее удостоили самой высокой чести.
Он вежливо кивнул.
— Привет, — услышала она низкий голос с американским акцентом. — Это Джейк Мэлори.
— О, вы единственный человек, который знает, где я, — Сара посмотрела в сторону порта, пытаясь разглядеть Джейка на берегу.
Он засмеялся.
— Вы можете оказать мне любезность? — спросил он.
— Попытаюсь.
— Скажите своей подруге, что я не забыл. Она поймет.
— Что вы не забыли, — повторила Сара. — Передам. Что-нибудь еще?
— Да, еще одно. Боб рычит, но не кусается. Надеюсь, вы уже догадались.
— Догадалась, — сказала Сара, подражая его акценту, и взглянула на Боба.
— О'кей. Желаю хорошо провести время. — Телефон умолк.
Вернув трубку Бобу, Сара подумала: какой же из подруг передать его слова. Луизе? А вдруг нет? Зачем вселять в нее надежду, если послание предназначено Дэнни.
— Простите, нельзя ли мне перезвонить Джейку? — спросила она Боба, когда тот выключил мотор и шлюпка мягко ткнулась носом в «Валгаллу».
Молча взглянув на Сару, Боб вынул телефон и набрал номер.
— Он вне досягаемости, — сообщил Боб после четырех гудков.
— А может, вы дадите мне его номер и я попробую позвонить ему потом?
— Я не могу дать без разрешения Джейка номер его личного телефона. |