Тому я этого не сообщил, только сказал:
— Теперь возьми ружье, а я возьму Тоби. А потом беги со всех ног туда, где дорога.
Том тупицей не была, и меня, наверное, выдали глаза, так что она повернулась и оглянулась на тень. И тоже увидела его. Он уходил в чащу. Она повернулась и отдала мне Тоби, взяла ружье и рванула вперед, как молния. Я побежал за ней, тряся беднягу Тоби, белки хлопали меня сзади по ногам. Тоби визжал, выл и скулил. Тропа стала шире, лунный свет — ярче, показалась красная глина дороги, мы выбежали на нее и оглянулись.
Никто за нами не гнался. И движения в лесу слышно не было.
— Все в порядке? — спросила Том.
— Я так думаю. Говорят, он на дорогу выходить не может.
— А что, если может?
— Да нет, не может… в общем, я так думаю.
— Это он убил ту женщину.
— Думаю, да.
— А почему у нее такой вид?
— Иногда мертвые так распухают.
— А как он ее так изрезал? Рогами?
— Не знаю, Том.
Мы пошли по дороге — шли очень долго, — с привалами для отдыха, а еще мы помогали Тоби справить свои дела, придерживая ему ноги и хвост. Пришли мы домой уже глубокой ночью.
Нельзя сказать, что это была идеальная картина счастливого возвращения. Небо заволокло тучами, луны больше не было. Слышался стрекот цикад и кваканье лягушек где-то в низинах. Когда мы вошли во двор с Тоби на руках, папа окликнул нас, и вспугнутая сова взлетела с дуба, мелькнув черным силуэтом на фоне светлеющего неба.
— Надо бы с вас шкуру спустить, — сказал папа.
— Да, сэр, — ответил я.
Отец сидел во дворе под дубом. Этот дуб был что-то вроде нашего дерева собраний, где мы летом сидели, разговаривали и лущили горох. Отец сидел и курил трубку — привычка, которая его потом и убила. Трубка разгорелась, когда он затянул в нее пламя поднесенной спички. Запах трубки показался мне деревянным и кислым.
Мы подошли и остановились под дубом перед его креслом.
— Мать с ума сходит, — сказал отец. — Гарри, ты знаешь, что нельзя так поздно шататься, да еще с сестрой. Тебе полагается о ней заботиться.
— Да, сэр.
— Я вижу, Тоби все еще с вами.
— Да, сэр. Мне кажется, ему лучше.
— Не бывает лучше, если спина сломана.
— Он загнал шесть белок, — сказал я. Вынув карманный нож, я срезал их с пояса и подал отцу. Он в темноте взял их и положил рядом с креслом.
— У тебя есть оправдание, — сказал он, и это был вопрос.
— Да, сэр.
— Тогда ладно. Том, ты сейчас пойдешь в дом и начнешь носить воду в лохань. Она теплая, так что греть ее не надо. Ты вымоешься, после этого керосином уничтожишь все, что на тебя наползло, прополощешься — и в кровать.
— Да, сэр, — ответила она. — Только, папа…
— В дом, — велел отец.
Том поглядела на меня, положила ружье на землю и направилась в дом.
Отец пыхнул трубкой.
— Ты сказал, что у тебя есть оправдание.
— Да, сэр. Нам пришлось пострелять белок, но это не все. Там у реки тело.
— Что? — Он привстал в кресле.
Я ему рассказал все, как было. Как за нами что-то гналось, про ежевику, тело, Козлонога. Когда я договорил, отец сказал:
— Никакого Козлонога нет, Гарри. Но тот, кого ты видел — возможно, это убийца. Если будете так бродить, это можешь оказаться ты или Том.
— Да, сэр.
— Надо будет пойти посмотреть с утра пораньше. |