Изменить размер шрифта - +
У нее в руках пневматическое ружье. Несколько раз ногой пинает велосипед Дейви, пока он потихонечку не сваливается в канаву. Дейви подымается, осторожно дотрагивается до своей окровавленной щеки.

Дейви. Оставь мой велик в покое, дура! Тебе не достаточно того, что ты мне щеку прострелила? Хватит его толкать. Иди своей дорогой.

Мейрид. Нет, не хватит! Не хватит за все твои преступления!

Дейви. Какие еще преступления, подруга моя нежная? Отвали от моего велика!

Он отталкивает Мейрид от велосипеда. Она падает на землю, медленно подымается, взводит ружье и подносит ствол к лицу Дейви. (подымает руки)

Я нечаянно, Мейрид, прости меня. Не надо! Я пожалуюсь маме.

Мейрид. Ну иди, жалуйся, только без глаза.

Дейви. Да что тебя так расстроило? Ты чего такая бешеная?

Мейрид. Меня свел с ума бедный кот, которого ты сегодня утром протаранил на смерть.

Дейви. О господи, никаких котов я сегодня не таранил. Откуда у тебя такие сведения?

Мейрид. По телевизору в новостях сказали!

Дейви. Не было этого в новостях! И что-то я не припомню, чтобы ты смотрела новости. Разве что, когда в Англии бомбу взрывают. Тебе же нужно на кем-нибудь позлорадствовать!

Мейрид. Птичка на ушко нашептала.

Дейви. А если она тебе нашептала неправду? Что я не ехал медленно по дороге, и что я не увидел мертвую кошку и что я не подобрал ее и не отнес к Донни, – если она все тебе нашептала не так, то эта твоя птичка – подлая грязная лгунья, и я скажу этой птичке все прямо в лицо. (Пауза.) Я все сказал, Мейрид. Я, между прочим, точно так же, как ты, переживаю за всех котов на белом свете, но это совсем не значит, что я теперь буду ходить по деревне и рассказывать каждому встречному о своих подвигах. А если бы я даже этим занялся, то вы бы меня сами назвали сраным пидарасом, а мне и так немало достается за то, что я ношу такую прическу, какую я люблю.

Мейрид опускает ружье и отходит от Дейви.

Дейви. Ты хотела лишить своего брата зрения из-за какой-то дохлой кошки.

Мейрид. Да. Без вопросов.

Дейви. И ты еще говоришь, что ты не сумасшедшая.

Мейрид. Я совсем не сумасшедшая.

Дейви. Я могу показать тебе десять одноглазных коров, которые это опровергнут.

Мейрид. Не надо мне рассказывать байки про коров! Это был политический протест!

Дейви. Против коров? Что же они натворили?

Мейрид. Протест против бесчеловечной торговли мясом. И ты это прекрасно знаешь.

Дейви. Я что-то не вижу логики. Как, выбивая глаза коровам, можно бороться против мясной торговли?

Мейрид. Конечно, не видишь, ты же тупой. Ты не можешь понять, что для торговцев мясом это серьезный ущерб. Нет никакого смысла гнать слепых коров на рынок, понял? Только себе в убыток. Потому что, кто же купит слепую корову?

Дейви. Никто.

Мейрид. Правильно, никто. Поэтому в предлагаемых обстоятельствах я воспринимала коров только как эффективную цель для политического протеста. Но с тех пор мои взгляды в корне поменялись, поэтому я уже больше не вижу в коровах эффективной цели.

Дейви. Ах ну да. Ты теперь целиком переключилась на брата и его велик.

Мейрид. Если они приносят вред котам, то да.

Дейви. Ну слушай, я не делал ничего плохого этому коту. Я даже попытался ему помочь, а также помочь Донни. И сейчас я тоже помогаю Донни, выполняю, между прочим, черт тебя побери, его задание. И если я его не выполню, то я – мертвец.

Мейрид. Какое еще задание?

Дейви. Надо облазить всю деревню и найти черного кота, похожего на Малыша Томаса. Потому что завтра рано утром, когда Падрайк покажется в деревне, мы вряд ли рискнем вручить ему в руки кота, у которого нет половины черепа.

Мейрид. Ну это понятно. Вы что же думаете, что Падрайк совсем идиот?

Дейви. Мы рассчитываем на то, что он хотя бы полудурок.

Мейрид бьет его с размаху прямо по окровавленной щеке.

Быстрый переход