Изменить размер шрифта - +
Он послал Стила к раненому, приказав сержанту оставаться у его постели, пока его не сменят. Стил должен был следить, не сделает ли больной какого-нибудь признания либо в бреду, либо придет в сознание; на последнее врачи подавали, впрочем, мало надежды Доложив обо всем в Скотленд-Ярде, Дик поехал в Мидлсекскую больницу, где его провели в отдельную палату, в которой лежа; Стэнфорд. Стил стоял около кровати, глядя на раненого, лежавшего без чувств.

— Он знает, где находится девушка, — сказал сержант.

— Он говорил что-нибудь? — быстро спросил Дик.

— Только в бреду. Перед тем, как его усыпили для операции чтобы вынуть пулю, он крикнул: «Я не скажу вам, где она!».

— Немного! Ему, вероятно, мерещилось, что он говорит со мной. Так мы ничего не узнаем.

В нерешительности Дик остановился на пороге больницы, чувствуя себя побежденным в этой борьбе и не зная, что предпринять дальше. Он не мог допустить, что Одри находилась в доме Лэси Маршалта, и было совершенно невозможно, чтобы ее спрятали в таинственном доме Малпаса, где каждую комнату можно было обыскать.

Так рассуждал Дик Шеннон, и именно в эту минуту Одри Бедфорд с криком бежала по коридору, преследуемая зловещей фигурой Малпаса.

 

 

— Кто еще есть в доме? — резко спросил миллионер.

— Милли, сэр!

— Позовите ее сюда.

Он вынул из кармана пачку смятых кредитных билетов, поток выбрал и расправил несколько из них. Когда девушки вошли на столе лежали две стопки денег.

— Вот вам жалованье за месяц вперед. Я покидаю этот дом и уезжаю за границу.

— Когда вы хотите, чтобы мы ушли, сэр? — удивленно спросила одна из горничных.

— Сейчас же. Я уезжаю через полчаса.

Стоя наверху лестницы, он следил сам, как выносили вещи девушек и отъехало такси.

Затем Лэси спустился вниз, запер двери на засов и цепь и вернулся в свой кабинет. На его лице застыла улыбка, но в ней не было и следа веселья. Маршалт думал о человеке, который сначала пытался обокрасть, а затем готов был предать его. Почувствовав запоздалые угрызения совести, этот человек отказался говорить до тех пор, пока…

В таких размышлениях он провел полчаса. Лэси Маршалт отчасти был мечтателем. Резкий звонок у дверей и последовавший затем громкий стук прервал его размышления. Он подошел к окну и выглянул вниз. На пороге дома стояли Элтон со своей женой и Торрингтон. Да, он узнал Торрингтона, хотя и не видел его много лет! Тут же были полицейский инспектор с четырьмя людьми, очевидно, сыщиками.

Маршалт достал из кармана бумажник, вынул из него плоскую ручку и отмычку и соединил их. Затем он подошел к камину и всунул отмычку глубоко, в окаймлявшую его резную листву. Он повернул отмычку, и без единого звука камин повернулся на своей оси. Справа виднелся профиль огромного идола, слева был повернувшийся камин. Открыв потайной ящик, Лэси вынул маленькую коробку и нагнулся над ней. Небольшой парик, длинный нос, выдающийся подбородок, настолько похожий своей окраской на цвет его кожи, что нельзя было отличить маску от настоящего лица, — все это он ловкими движениями надел на себя. Затем он снова повернул отмычку, и каминная полка стала на прежнее место. Стук в дверь продолжался, потом, Лэси услыхал звон разбитого стекла. Когда он запирал двери внизу, он вынул ключ из входной двери и теперь подумал, что битье стекол мало поможет желающим войти.

Он нагнулся, вошел в полукруглое отверстие камина и снова повернул отмычку, но теперь влево. Стена с камином снова повернулась, и он ногой придержал ее, чтобы ослабить силу толчка, когда стена остановится в своем движении. Однажды неуклюжий Тонгер с такой силой повернул камин, что горячий уголь вылетел в комнату Малпаса…

Затем Маршалт вышел из камина в комнату и опять повернул отмычку.

Быстрый переход